un petit peu d'aide pour progresser ...

Bonjour !!

je me présente, je m’appele Agathe et je suis en 1ère L. Depuis quelques temps dans mes contrôles j’arrive plus a écrire quoi que ce soit dans les rédactions. Je révise bien entendu mes cours, je connais mon vocabulaire de cour par coeur, je passe du temps pour enrichir mon vocabulaire, les sujets des contrôles ne sont pas spécialement durs, la prof n’hésite pas a nous donner du vocabulaire pour nous aider, et le texte du sujet devrait m’aider mais pourtant il me perturbe plus qu’autre chose puisque j’ai toujours l’impression de comprendre absolument l’inverse ( surtout par exemple lorsqu’ils parlent implicitement de la RDA et RFA) résultat: impossible de répondre : ou il me manque trop de vocabulaire, ou je ne sais pas comment employer un verbe…, on me dit que je cherche toujours trop compliqué mais j’arrive jamais à reformuler. Donc je me suis dit que j’allais travailler pendant les vacances et commencer par des choses simples: j’ai écrit ce qui me passait par la tête en l’occurence un simple résumé d’une série. A partir de là pouvez vous:
-me dire si il y a de grosses fautes affreuses et impardonnables ? ^^

  • me dire comment à partir de ça réussir à developper mes phrases sans pour autant me répeter ( un de mes défaut étant de ne pas réussir a developper et tout faire rentrer dans une seule phrase trop compliquée et donc fausse : la preuve dans ma manière d’ecrire ^^)
    -me dire comment faire pour m’améliorer
  • Pouvez vous également me dire comment faire pour « penser en allemand » ? J’ai compris la théorie : on ne peut pas seulement se contenter de traduire du francais à l’allemand … mais pour l’appliquer…
  • Et une dernière question: est ce que ma manière de travailler vous semble une bonne idée ? ( chercher du vocabulaire dans un dictionnaire et essayer de les appliquer en ecrivant des phrases :est ce que sa ne risquerais pas de me faire apprendres mes erreurs vu que je ne peux pas harceler toujours les gens pour me corriger…)
    En tout cas merci d’avance et bonne journée/soirée :stuck_out_tongue:
    ps: j’ai essayée d’être le plus simple possible…

Nobuta wo produce

Nobuta wo produce ist ein Drama ( japanische fernsehserie). Er erzählt die Geschichte von drei Jugendlichen: Nobuko Kotani, Shujii Kiritani und Akira Kusano.
Shujii ist der schätzest und beliebtest Schüler seine Klasse. Aber er ist arrogant, egoistisch und sehr heuchlerisch. Akira Kusano ist der unbeliebtest Schüler seine Klasse. Er ist nett, eigenartig und glaubt der Freund von Shujii sein. Nobuko Kotani ist eine neue Shülerin. Sie ist schnell verfolgt von alles ihre Klasse. Sie verteidigt sich nicht, weil sie verfolgt ist, seit sie ganz klein ist.
Shujii und Akira entscheiden nobuko zu helfen. Also versuchen sie beliebt werden lassen. Sie ist Nobuta getauft. Aber ist eine unbekannte sie anhalten bestimmt.

Die Drama spricht von die Freundschaft und die Realität von das leben in die Japanische Klasse. In Japan arbeiten die Leute Ganze Zeit. In Flogen gibt viel selbstmord und viel problem.
Dieses Drama anzeigt auf Komisch Art. (tenez un exemple: là je sais pas quoi dire de plus : dans les questions qui donnent ce genre de réponses je réponds seulement une ou deux phrases alors qu’il en faudrait au moin 6 ou 7…)

Salut Agathe,

Déjà je trouve ça bien que tu veuilles t’améliorer et que tu travailles en plus des cours.

comment faire pour "penser en allemand" ? Ce que j’ai trouvé de mieux pour l’instant c’est de lire en allemand. Petit à petit tu t’imprègnes de constructions qui sont typiquement allemandes et que tu reproduis ensuite presque sans effort.

Pour le reste de tes questions, ben je ne m’avance pas. Je ne suis pas prof.

ok… je pense que je vais commencer par regarder plus de textes en allemand dans mon livre scolaire. En plus il est bien fait, si je me rapelle bien il y a des parties après chaques textes qui reprennent différentes expressions ( enfin a moins que ce soit celui de l’année dernière… on se sert pas beaucoup du livre…^^)
mais en même temps quand je trouve des expressions traduites je peux rarement les réutiliser de la même façon et il est difficile de les adapter sans faire d’erreurs…
merci

Quand j’apprenais le français à l’école et préparais mon bac, j’écoutais beaucoup la radio francophone, les infos par exemple. Ou des chansons. Et j’essayais de retenir des expressions, tournures, ou même des phrases entieres. Après je faisais moi même le présentateur ou chansonnier… rien que pour moi, :wink: dans ma chambre. . en invantant mes propres « infos » ou en chantant, avec les elements que je venais d’apprendre. Mais c’est juste une idée parmi beaucoup d’autres. Lire, bien sûr, ça aide aussi. Mais écouter et parler à voix haute est encore mieux, je trouve.

Ceci dit, faut pas te faire trop des soucis, globalement niveau style ton texte est déjà assez « allemand »! Ce qui le « rougit » c’est surtout des problèmes de déclination/accord adj.

→ mais ce n’est plus un problème de langue :wink:
Je ne connais pas le systeme français peut-être ne faut il pas chercher trop loin, ce qui est important, j’imagine, c’est que c’est bien allemand.

merci beaucoup! là je vais aller me coucher mais demain j’essairais de corriger mes fautes et d’en faire un autre en tenant compte de vos remarques ( j’essairais avant la fin de la semaine car il faut que je travaille les autres matières : c’est assez marrant car avant je detestais l’allemand et maintenant j’adore: rancune malheureusement reciproque ( sans prétendre a aucun moment que la faute revient à ma prof mais les « efforts de bonne volonté » des élèves et de la prof n’étaient jamais au même moment: prof particulièrement enervée un jour—> rancune le lendemain de la part des élèves et inversement pendant tout le collège :unamused: ce qui est dommage car je me suis rendu compte qu’être en bon terme avec un prof était beaucoup plus sympa ^^

au fait : pour la phrase :"Aber ist eine unbekannte sie anhalten bestimmt. " je me doutait qu’elle etait nulle… j’ai honte de l’avouer mais j’ai utiliser le traducteur automatique :blush: pardoooon :stuck_out_tongue: (attention uniquement pour cette phrase sinon c’est le dico ) mais il se trouve que le dico sur internet refusait de coopérer et n’ayant qu’un dico préhistorique carrément traitre, j’ai perdu patience…T_T
je voulais dire qu’une inconnue voulait empecher akira et shujii d’aider nobuta. mais je ne sais pas comment dire « les en empêcher »
bye !!

C’est beau.

Elie, prof.

Empêcher qqn de faire qqch : jdn daran hindern, etwas zu tun…
Le sujet tu l’avais… mais n’oublie pas la majuscule :wink:

Du bist dran :wink:

Salut Agathe,

Bravo pour tes efforts. Pour la complexité des phrases, tu as bien compris l’enjeu et je t’en félicite. Pour mettre en pratique, je peux te conseiller un tuyau (même si en fait il ne s’applique pas au texte que tu nous as présenté, que tu avais écrit dans une simplicité adéquate) : ne jamais mettre plus d’une subordonnée par phrase. Ca n’est pas strictement parlant impossible, mais avec la structure rigide des phrases allemandes, c’est quand même un peu compliqué et tu as donc 9 chances sur 10 de te casser la gueule si tu t’y essaies.
après c’est juste une question d’habitude. Une phrase trop longue peut toujours être coupée en deux. Pour cela, il faut je pense apprendre pas mal d’adverbes permettant de reformuler des phrases autrement qu’avec des subordonnées.

pour Elie : je me suis toujours bien entendue naturellement avec les profs ; était ce parce que j’étais toujours dicrète, polie, sérieuse et que je participais en cours :smiley: (contrairement à la plupart de mes classes)
Ou parce que je suis naturellement charmante et géniale ? ( nan je vous rassure je plaisante !! )
ou encore parce que je n’ai jamais considerer les profs comme des machines payés pour faire son cour ? ( là encore : contrairement aux gens de ma classe)
Mais bon là je ne parlais que du collège et les collégiens sont des crétins … ( moi y compris bien sur ^^)
en parlant de considerer les profs: l’année dernière, en rentrant chez moi comme tout les jours, j’ai rencontré mon ancienne prof de sport par hasard. Enfin bref elle m’a raconté qu’elle avait rencontrée des 6ème de sa classe dans le centre commerciale et qui l’avaient regardée avec des yeux rond en disant: " madame, vous faites vos courses ???" elle a répondu: ben oui, ca m’arrive quelque fois de manger, de m’habiller … comme les humains! " bizarre non? :stuck_out_tongue:
cette anecdote m’a beaucoup fait rire Cela vous est il deja arrivé ?

pour Sonka : En fait j’arrive à eviter deux subordonnées en même temps. La plus courante serait : je pense qu’il fait cela parce que…
mais il y en a une qui m’enerve car je ne sais pas l’utiliser et a chaque fois je suis obligée de reformuler et sa donne pas ce que je veux ( c’est frustrant de reformuler…)je pense que si il fait cela…
la plus casse geule serait: je pense qu’il fait cela parce s’il ne le fait pas , il devrait faire cela… ou bien je pense que s’il il fait c’est parce que…

est ce une particularité françaises de faire des longues phrases? ou bien les allemands aussi les utilisent? ou bien c’est tout simplement moi qui ne sait pas m’exprimer avec des phrases courtes ?( c’est une possiblité a explorer … ^^)

Je ne réponds jamais aux élèves qui me verraient en ville. Je n’ai rien à leur dire. Qu’ils croient que je suis un extraterrestre qui ne mange pas et qui ne va pas aux toilettes ne me dérange pas du tout.

Ceci dit, en classe, un élève de seconde (très gentil, d’ailleurs) s’étonnait que je sois aussi direct sur une histoire de sexe, car dans le texte, la fille avait envie de se taper son voisin. J’ai simplement répondu que je ne parle que de ce que je connais. :smiley: Ca les a réveillé, on a eu une bonne heure de cours.

:laughing: Oui, j’ai deja vu ca cette année : ma prof de français son cours, comme d’habitude, la plupart des élèves n’écoutaient à moitié et bavardaient ( comme d’habitude). Elle résumait l"histoire d’une pièce de théatre et a utilisée l’expression " coucher avec " et là silence dans la classe,… ahlala pauvres petits élèves choqué qu’une " prof de français " puisse utiliser de tel mots vulgaires… comme si NOUS on ne les utilsaient pas à tors et à travers… pfff ( je pense qu’elle devrait essayer plus souvent pour capter l’attention des élèves, et puis ya pas de mal a s’amuser un peu, même si c’est au dépend des élèves masi ce n’est qu’un détail)

ma soeur m’a raconté une fois qu’une classe était choqué parce que leur prof leur avait dit qu’elle avait pleuré en regardant shrek (mon dieu !!! elle regarde shrek!! et elle sait pleurer !!! vraiment très étrange tou ca non? ) :laughing:

Je ne suis pas prof, mais tous les profs te diront que ça leur arrive à tout bout de champ… Le pire : les élèves rencontrent le prof hors école avec son mari/sa femme/son mec/sa nana etc. Comment, le prof peut être aimé ??? :laughing:

Non, les Allemands les utilisent mais pas de la même façon que les Français, donc pour un apprenant, c’est le meilleur moyen de se planter. Concernant tes phrases, c’est juste que tu fais trop compliqué. C’est très facile à alléger :

je pense que si il fait cela, c’est que …=> à mon avis, il fait cela parce que…

je pense qu’il fait cela parce s’il ne le fait pas , il devrait faire cela… => à mon avis, s’il ne fait pas cela, il devrait faire cela. C’est pourquoi il fait cela.