Bonjour tout le monde en premier je vous à tous une bonne Année 2011,je m’appelle Isabelle je cherche quelqu’un qui pourrai m’écrire un texte en Allemand .Je recherche le Pére de mon fils qui est en Allemagne ,il était en France à Quillan dans l’aude précisement en 1982 et 1983 .Je vous en remercie d’avance Amicalement Isabelle
Bonjour à tous
Je recherche moi aussi de l’aide pour écrire un texte tres personnel en Allemand.
J’en profite au passage pour vous souhaiter une bonne et heureuse année 2011
Salut héléne bonne années je vois qu’on a les mémes attente j’espére qu’il y aura quelqun de simpa pour nous aider Amicalement Isabelle .
Je sais pas si je me suis bien exprimée de mon attente ici ,je comprend pas que personne ne me répond,je demande pas grand chose juste un aide pour écrire un texte personnel que je veux mettre sur facebook dans le groupe Weber qui est le non du père de mon fils que je viens de créer.J’ai essayé avec des traducteurs comme google mais ça n’écris ce que j"écris ça n’a rien à voir voila Amicalement Isabelle .
- c’est la fin de la période des fêtes, vous serez gentille de faire preuve de patience,
- vous demandez une traduction en privé, ce qui est dans ce forum laissé à la libre appréciation des membres.
- on n’a pas toujours tout dans la vie, si personne ne veut traduire bénévolement, et bien c’est comme ça.
Mets ton texte ici et tu auras sûrement une réponse. Mais comme le dit Elie, tout ne peut pas être et gratuit et immédiat, donc quand on demande un service gratuit, il faut savoir être patient
oh la, on demande un service pas la traduction de tout un livre en allemand.
Je pensais que c’etait un forum ou l’on pouvait s’entraider je me suis surement trompée alors…
Entraider? Quelle aide offres-tu? Dans entraider, il y a « entre », réciprocité. C’est toujours aux autres d’être gentils. Tu n’y es pas pour grand chose, je l’admets, mais c’est cet abus de chantage à la gentillesse qui m’a rendu aussi intransigent: plus aucune traduction pour personne, même mes proches. Tu confirmes ma résolution en montant sur tes grands chevaux avec des « oh la », « on demande » et autres points de suspensions qui cachent autant de sous-entendus dédaigneux. Réfléchis avant à qui tu dis « oh la » pour savoir si tu as les moyens de ton arrogance.
L’entraide, sur ce forum, c’est d’aider les gens qui apprennent l’allemand et les guider, répondre à leurs questions, les faire réfléchir sur leurs textes, mais cela suppose un travail de la part du demandeur. C’est cela, l’entraide avec entre dedans.
Quand tu vas chez le médecin, tu ne lui « demandes » pas un service, tu le payes. Même pour un petit rhûme. Ceux qui maitrisent les langues étrangères ont pratiquement autant d’études derrière eux et des années passées à l’étranger. Tu as fait l’économie de ce temps-là, et bien paie maintenant. Sonka te fera un devis sur simple demande.
Et on t’a déjà dit de mettre ton message sur le forum, au cas où quelqu’un te le traduise vite fait si c’est court - je l’ai fait moi-même dans le passé, d’autres aussi. Mais une demande privée, cela n’a plus rien d’un forum, c’est un contrat privé. Cela ne regarde que ceux qui prennent contact avec toi.
Hélène : Sonka t’a déjà répondu, et Elie te l’a expliqué avec sa gentillesse habituelle …
Je vais essayer une nouvelle fois de te faire comprendre notre position…
Sache que sur ce forum, plusieurs d’entre nous sont des professionnels de la traduction, c’est leur JOB ! Tu peux donc comprendre qu’ils ne feront pas de traduction longue, sans un paiement en retour, ce qui est somme toute, logique…
Cependant, le forum a aussi vocation d’aide, et c’est pourquoi Elie te spécifie que si ton texte est petit, et si tu le postes à la vue de tout le monde, l’un d’entre-nous pourra prendre le temps éventuellement de te le traduire.
Tu n’es pas obligée de mentionner les noms des personnes ou des villes (tu les inclueras toi même), donne-nous simplement ce que tu veux écrire, et … SOIS PATIENTE !!
Merci !
Déjà bonjour tout le monde ,suis désolé de voir que j’ai froissé des personnes c’était pas le but, j’attendais juste un petit mot en me disant qu’on m’avais lu et d’attendre .Pour moi une aide c’est naturelle spontanée ,un plaisir de partager de donner de sois même ,et merci à ce qui m’ont répondu et qu’il veule me donner de l’aide .Passer une bonne journée Amicalement Isabelle .
Ca l’est aussi pour les bénévoles qui passent parfois plusieurs heures par jour à animer ce forum. Mais comme le dit un dicton célèbre : aide-toi toi-même et le ciel t’aidera. Traduction : si tu ne nous mets toujours pas le texte à traduire, je ne vois pas ce qu’on peut faire pour toi…
Tu sais je vois pas les choses comme ça moi, j’ai toujours vécu dans le partage ,après je comprends et respecte les opinions de chacun .Pour le texte j’ai quelqu’un qui s’est proposé je te remercie Amicalement Isabelle .
Qu’est-ce que tu ne vois pas comme ça ?
[quote=« isbelle09 »]
[quote=« isbelle09 »]
je demande pas grand chose juste un aide pour écrire un texte personnel que je veux mettre sur facebook dans le groupe Weber qui est le non du père de mon fils que je viens de créer./quote]
J’ai la même question que Sonka…
avec en plus une autre question qu’elle t’a posé, à laquelle tu n’as pas répondu, et donc que je te repose, pourquoi n’as-tu pas posté ton texte à la vue de tout le monde ??? (quand on compte mettre un texte sur Facebook, on peut le poster en français sur un forum non ??)…
[i]
A signaler pour tout le monde, que les modérateurs ne répondent pas aux demandes personnelles de traduction par MP, il est donc inutile de leur envoyer des MP à cette intention… [/i]
j´ai ete tellement patiente que je me suis debrouilee toute seule, moi arrogante, meprisante etc…
Mais merci Sonka pour ta gentillesse et ta perseverance a tout expliquer je te suis infiniment reconnaissante. Merci et le tout est dit sans ironie aucune
Vu que tu n’as jamais voulu poster ton texte, personne ici ne pouvait être à la hauteur de ton auguste personne.