Une lettre de Thailande pour ma fille!

Une lettre pour ma fille et son copain, actuellement en route en Thailande à vélo:

Salut à vous deux!
Nous avons ri beaucoup, quand nous avons lu ce texte! Pourquoi?

Joker (le beau-frère thailandais d’auteur. Il a passé plusieurs jours avec le couple et les montré des curiosités à Sattahip et à Bangkok.) a téléphoné à nous et prié de traduire votre dernier article.
Il l’a déjà tenté désespérément avec le programme de traduction de Google, mais il a dû l’abandonner malchanceusement!
Il a seulement trouvé un sabir incompréhensible!
Nous croyons savoir pourquoi: Le programme de Google est arrivé aux frontières linguistiques à cause d’échangé « L » au lieu de « R ».

(Les Thailandais ne peuvent pas prononcer le « R », mais disent au lieu un « L ». Ma fille avait écrit une partie de son texte en allemand avec un « L » échangé au lieu d’un « R » pour se moquer. Les Thailandais disent qu’ils ont une langue paresseuse qui ne peut pas prononcer le « R »).

J’ai dit à ma femme (thailandaise): Maintenant, tu peux remarquer qu’est-ce qui arrive qu’on parle avec une langue paresseuse!
Nous et Joker avons ri aux éclat au téléphone!
Joker n’a pas encore oublié que vous voulez payer la moitié des coûts du vol vers l’Allemagne après avoir revenu à la maison et commencé à gagner d’argent! Nous voulons charger l’autre moitié!

J’ai obtenu l’ordre d’annoncer à vous au nom de toute la famille qu’ils remercient à vous!
Ils ont beaucoup savouré les jours avec vous, vous avez été un enrichissement absolut pour toute la famille!
Nous avons eu beaucoup de plaisir!
Il a effectivement duré 60 ans jusque justement une jeune Souabe m’a persuadé (malgré mes beaucoup voyages dans les pays exotiques) de manger un pied de poule et des asticots pour la première fois! Je te remercie cordialement! Sans toi, il avait duré 60 autres ans encore une fois!

Vous êtes des représentants géniaux d’Allemagne!
Pourquoi nous avons au juste besoin d’un président de la République fédérale?
Vous avez pédalé dans les coeurs de Thailandais!
Ils ne vous certainement pas oublieront si vite!
Tous espèrent un revoir avec vous!

Beaucoup de chers saluts de toute la famille!
Faites attention bien à vous!

(Grand-Père, pas l’auteur de cette lettre!)

L’essentiel est que le message reste compréhensible et il l’est dans le contexte d’une nouvelle amitié. On y sent d’ailleurs une volonté de construire ce type de relation.

Personnellement je trouve courageux et poli de la part de cette personne d’avoir essayé d’écrire dans une langue qu’elle ne connait pas pour faciliter la communication.
Si elle avait écrit en thai c’est vous qui auriez dû utiliser google trad.

Arriver à peu près à se comprendre même si l’on ne parle pas la langue de l’autre, c’est exactement l’un des buts de Google Trad et non de servir à des élèves paresseux.