Bonjour
Je suis officiellement accepté à mon école a Rosenheim et je dois donc (avec le copain avec qui je pars) faire une demande pour un logement.
Pouvez vous me dire si j’ai fait des fautes SVP? De plus, on ne connait pas le gars qu’on contact (juste son nom.prénom) donc je ne sais pas si les formules d’introduction et de conclusion sont bonnes.
merci
Unterkunft für ERASMUS Studierende
Sehr geehrter Herr XXX
Wir sind zwei Franzosichen Studenten und nächstes Jahr, wir werden ein ein ERASMUS-Auslandsstudium an der Hochschule Rosenheim machen.
Frau Fest hat uns gesagt, dass wir mit euch für die Unterkunft sollen sehen.
Können wir wählen das Studentenwohnheims weil wir suchen ein doppeltes Appartements und gibt es nur in die Wohnanlage Westerndorfer Straße.
Aber wenn dies nicht möglich ist, Einzelappartement jeder ist gut.
Wir haben gelesen, dass Der Mietvertrag geht vom 1. Oktober 2011 (eventuell auf Wunsch ab 1. September 2011) bis Ende Februar 2012.
Denoch, wir würden am 12 September ankommen und am 31 August weggehen. So können sie der Mietvertrag am 1 September gehen und bis August bleiben?
Ich hoffe dass sie können uns verstehen.
mit freundlichen Grüssen
Baptise und Pierre (Noms de familles supprimés par la modération.)
Occupe toi surtout des passages pas compréhensible, le reste c’est pas la fin du monde… ca devrait suffir pour Erasmus
Je ne pense pas avoir vu toutes les fautes.
Pense à la place du verbe dans les usbordonnés, la virgule avant la subordonné, vérifie ton vocabulaire et l’orthographe, pense au majuscule pour les noms et le vouvoiement.
effectivement, de nombreuses fautes impardonnable. J’ai pas pris le temps de relire en détail.
voila une version qui j’espère est mieux.
Je met la traduction en français pour être sûr du sens.
merci
Baptiste
Sehr geehrter Herr Grad
Chère Monsieur Grad
Wir sind zwei französisch Studenten und nächstes Jahr, wir werden ein ERASMUS-Auslandsstudium mit der Hochschule Rosenheim machen. Nous sommes deux étudiants français et l’année prochaine, nous allons faire un échange Erasmus avec la FH de Rosenheim.
Frau Fest hat uns gesagt, dass wir sollen mit Sie für die Unterkunft sehen. Madame Fest nous a dit de voir avec vous pour le logement (Je ne sais pas si l’expression « voir quelque chose avec quelqu’un » existe en Allemand)
Können wir wählen das Studentenwohnheims, weil wir ein doppeltes Appartement suchen und sie sind nur in die Wohnanlage Westerndorfer Straße. Pouvons nous choisir la résidence, car nous recherchons un appartement pour 2 et on en trouve que dans la résidence de Westerndorfer Straße (il y a 2 résidence mais seulement une qui propose des logement pour deux).
Aber wenn dies nicht möglich ist, zwei Einzelappartements stimmen wir. Mais si ce n’est pas possible, deux appartements une place nous conviennent.
Wir haben gelesen, dass der Mietvertrag beginnt vom 1. Oktober 2011 (eventuell Wunsch ab 1. September 2011) bis Ende Februar 2012. Nous avons lu, que le bail commençait le 1 Oct. (éventuellement le 1er Sept) pour finir en février 2012.
Denoch, wir würden vom 12 September bis 31 August in Rosenheim sind. So können wir der Mietvertrag am 1 September beginnen und bis August bleiben? Cependant, nous allons surement être à Rosenheim du 12 Sept. au 31 Août. Donc pouvons nous commencer le bail le 1er Sept. et le finir en Août?
Ich hoffe, dass Sie uns verstehen können. J’espère, que vous avez pu nous comprendre
merci
Nico6390 m’avais entre temps signalé d’autres erreurs que j’ai corrigées.
ça donne ça:
Sehr geehrter Herr Grad
Wir sind zwei französische Studenten und wir werden nächstes Jahr ein ERASMUS-Auslandsstudium an der Hochschule Rosenheim machen.
Frau Fest hat uns gesagt, dass wir uns mit Ihnen über die Unterkunftsmöglichkeiten unterhalten sollten.
Dürfen wir selbst das Studentenwohnheims auswählen, weil wir ein Appartement für zwei Personen suchen und diese sich nur in der Wohnanlage in der Westerndorfer Straße befinden.
Aber wenn dies nicht möglich ist, würden wir damit einverstanden sein, zwei Einzelappartements zugewiesen zu werden .
Wir haben gelesen, dass der Mietvertrag vom 1. Oktober 2011 (eventuell nach Wunsch ab 1. September 2011) bis Ende Februar 2012 dauert.
Dennoch würden wir vom 12. September bis zum 31. August in Rosenheim bleiben. Ist es dann möglich den Mietvertrag, so zu ändern, dass er am 1. September anfängt und am 31. August zu Ende geht?
Ich hoffe, dass Sie uns verstehen können.
C’est très bien, juste que je dirais plutôt « reden » au lieu de « sich unterhalten », « der Mietvertrag ab… bis… läuft » (au lieu de « dauert »), et « endet » au lieu de « zu Ende geht ». Mais ce sont juste des points de détail, sans importance pour la compréhension.
Ah oui, encore une chose: il faut déplacer la virgule entre « Mietvertrag » et « so zu ändern » pour la mettre après « dann möglich ».
Et je vous souhaite de tout coeur de bien profiter de votre séjour à Rosenheim. Il y a tellement à découvrir pour peu que l’on soit un peu sportif et curieux… (Comme quoi une vie est quand même possible au nord des Alpes… )