Bonjour,
J’ai passé une épreuve de concours blanc ce matin en allemand et je dois dire que les 2 premiers paragraphes de la version m’ont assez dérouté. Voici le texte (tiré du spiegel) :
« Die DDR ist mausetot »
Der brandenburgische Ministerpräsident Matthias Platzeck, 55 (SPD), über die DDR als Heimat, Stasi-Spitzel im Kabinett und seine politischen Lehren aus der Wendezeit
SPIEGEL: Herr Ministerpräsident, auf welche Errungenschaften der DDR waren Sie 1989 stolz?
Platzeck: Der Stolz hielt sich 1989 in sehr engen Grenzen, denn sonst wäre wahrscheinlich keiner, auch ich nicht, auf die Straße gegangen, dann wären nicht Zehntausende auf der Flucht gewesen, dann wäre die DDR nicht beendet worden.
SPIEGEL: Aber Sie wollten die DDR damals doch gar nicht beenden.
Platzeck: Das stimmt. Viele von uns wollten damals keine Vereinigung, wir wollten die DDR verändern. Schließlich war es das Land, in dem ich groß geworden bin, in dem ich gelebt habe, das ich kannte, in dem ich zu Hause war. Dieses Land wollte ich ändern. Ich wollte es demokratischer machen, freier, offener, bunter, lebenswerter. Nur: So wie die DDR war, wollte ich sie nicht und wollten Millionen sie nicht.
SPIEGEL: Auch 20 Jahre später entdecken Sie nichts an diesem Land, auf das Sie stolz waren?
Platzeck: Ich glaube, die Ostdeutschen können sehr stolz auf das sein, was sie in den letzten 20 Jahren geleistet haben. Da haben sie allen Grund, selbstbewusst in die Welt zu gehen. Dass man im Rückblick natürlich auch Dinge findet, die in der DDR-Zeit sinnvoll und gut ausgedacht waren und die im Übrigen auch noch funktionierten, ist klar. Alles andere wäre doch verrückt. Und ich hätte mir gewünscht, wir hätten uns damals die Zeit und die Freiheit genommen, genauer hinzusehen, was erhaltenswert war und was nicht.
J’ai eu beaucoup de mal pour ce qui est en rouge( beaucoup moins pour le reste heureusement :/) , si quelqu’un pouvait me dire comment il aurait traduit sa :s.
Mais je dois dire que le passage de « engen Grenzen à auf der Flucht gewesen » reste plus qu’obscur !
Je mettrais ma traduction plus tard, il me reste encore des épreuves et le temps passe un peu trop vite Je voulais juste avoir un aperçu pour ce passage