Warum Grossschreibung wichtig ist

:wink: Soviel zu meinen Fortschritten in Französisch (joke privé entre neben et moi)

Diese alten Mückenfilme… und sofern es doch nicht mehr auszuhalten ist mit dem Jucken: Altes Heilmittel=Mit einer Zwiebel einreiben… oder wer auf Chemie setzt : Autan :wink:

Mach die Mücke! :laughing: (autan en emporte le vent… :gun: )

Ich schätze mal, am Ende seines Lebens, kann sein ja… aber das war nicht wirklich was ich meinte…
Sonka hat’s anscheinend auch verstanden, ich meinte einfach « dicht sein » wie « to be high » auf englisch :stuck_out_tongue:

Mit « dicht » und « dichter » kann man viel dichten! :smiley:

da bin ich ein paar tage nicht da und schon geht’s rund hier :smiley:
für das wort blasen,das ist « technisch » gesehen ja sowieso völlig falsch :mrgreen: das französische wort ist ja viel passender :smiley:
:astonished: :blush:

Fand ich auch immer! Ich habe gedacht, es sei vielleicht eine Sache des Standpunkts, aber irgenwie erleichtert es mich, dass Deutsche das auch komisch finden! :laughing:

:laughing: Même si c’est quelque peu différent (puisque uniquement oral) ces exemples me rappellent la phrase légendaire du journaliste sportif Heinz Maegerlein, énoncé en commentant une course de ski à la radio : « Tausende standen an den Hängen und Pisten. » (1959)

Oh je … Das hatte ich noch nie so betrachtet, aber macht Sinn :slight_smile: Gut zu wissen !