Wenn der Lebkuchenherz-Korrekturleser in Urlaub ist

:laughing: :arrow_right: proz.com/forum/german/217645 … b_ist.html

« Ich vermesse dich » gefällt mir. :laughing:

:laughing: :laughing:

OUI… Je me moque aussi… de ceux qui font des fautes d’orthographe en Allemand;

et aussi des fautes de déclinaisons… Surtout quand je peux les corriger toute seule !! :laughing: :laughing:

Mir auch! :smiley:

:laughing: Mann sprisht Deutsh !

Sehr Gute! Humorfoll!!!

Das scheißt den Fogel ab ! :mrgreen:

Wie werden übrigens die Lebkuchenherzen beschriftet? Mit der Hand? In Deutschland oder delokalisiert? Sieht sehr nach Fehler, die der Überanstrengung zurückzuführen sind, und/oder einer ausländischen Hand (« Ich bin immer für dich ga » sieht nach einem Russlandsdeutsche :wink: )

Das habe ich mir auch gedacht! :wink:

Was heißt LEBKUCHENHERZKORREKTURLESER eigentlich auf Französisch :smiley: ?

Anscheinend ein zukunftsträchtiger Beruf! Wie wär’s mit « Correcteur de coeurs en pain d’épice »? :laughing:

:laughing: … c’est un boulot pas mal ça !! :laughing: y’a une dégustation à la fin de la correction ?? :laughing:

Kissou, nur auf Deutsch, bitte! :mrgreen:
Um deine Frage zu beantworten: Verkostung ist wohl möglich, falls die Anhäufung von Schreibfehlern dir den Appetit nicht verdirbt! :bad:

OOO es tut mir leid !!! ich habe nicht gesehen, dass wir « nur auf Deutsch » wären !!
ich bin ein schlechte « Modo » geworden ! :wink: :laughing:

Zwei Tage Arrest, Kissou! :mrgreen: