#WirBleibenZuhause / NousRestonsAlamaison

Une initiative lancée par le ministère fédéral de la santé.
Des politiques , des policiers , des chanteurs , s’adressent à vous de chez eux.
Un petit exemple avec Reihard Mey :

Plus d’infos :

Je vois que Reinhard, le poète franco-allemand de mon enfance se porte à merveille, sa guitare aussi, sa voix un peu moins, mais il a toujours été pour moi plus un chanteur-compositeur à textes, qu’un chanteur à voix… Je le comparerai à cette vague de chanteurs de la poésie chantée polonaise, puisque pour la chanson française la comparaison a été faite depuis longtemps, Il est toujours aussi souriant et un verre de vin accueillant règne sur la table… A ta santé Reinhard!!!
En France, aussi il y a eu de telles initiatives, dont celle J.L Aubert (beaucoup plus usé que Reinhard bien que bien plus jeune, mais l’abus des paradis artificiels n’aident pas et de toute façon, ses fans de maintenant et de toujours seront toujours là!!!) et notamment de la jeune chanteuse de Christine and the Queens.

Tout comme toi , Val , j’adore « Frederic » Reihngard Mey. Ce n’est pas dans la série que #WirBleibenZuhause mais c’est dans son esprit.
Depuis son salon Reinhard nous chante trois de ses chansons. Je dois dire que j’ai un petit faible pour "Gute Nacht , Freunde … " :wink:

Le hasrd fait parfois bien les choses . Norman Keil chante depuis son salon. :top:

Die Ärzte : : ein Lied für jetzt

Ah ! Nostalgie , nostalgie quand tu nous tiens !
Ils sont encore là , ceux du mouvement :"Arsch huh Zäng ussenander " qui réagissaient après l’attentat raciste de Mölln contre un foyer d’immigrés en 1992 , attentat revendiqué par des néonazis , ils réunissaient 100.000 spectateurs enthousiastes sur la Roncalliplatz.
Ils ont pris quelques rides , les cheveux sont devenus gris , mais ils sont toujours là.
Une chanson culte ( en dialecte de Cologne ) :
En unserem Veedel = in unserem Viertel :
Texte un peu retravaillé pour l’occasion.Les hammes debout au bar et les femmes assise aux tables qui papotent…tout cela est-il définitivement passé ?
youtube.com/watch?v=UYfPdMTekjk
Pour ceux qui n’auraient jamais entendu parler de :"Arsch huh Zäng ussenander:
1992-le-concert-legendaire-antiraciste-et-anti-neonazis-de-cologne-vt3233.html
L’harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.

OOO Merci… j’avais raté cette chanson…

mais ais-je bien compris l’une des dernières phrases :

Wichsen und Musik sind die beste Medizin ??? :laughing: :laughing: :laughing:

Ben, qu’est-ce que tu veux faire d’autre, dans ces conditions ? :vamp:

:laughing: :laughing: :laughing: lire ??? (bon… parfois… l’un ne va pas sans l’autre… :laughing: :laughing: )

Je n’avais pas écouté la chanson en entier.Après réécoute , j’ai bien cru , comme toi , entendre ce mot. :mrgreen: Mais je me suis dit , comme l’ami Alfons , peut-être "schmutzige Phantasien ( esprit mal tourné ) , mais comme on est 3 a avoir entendu ça … :smiley:

les paroles en allemand sont affichées (si tu cliques sur PLUS après la liste «  »« Ein Lied für drinnen.
Ein Lied für Stubenhocker. Für Matratzentester. Für Couchpotatoes.
Ein Lied für Endlich-Plattensammlung-digitalisieren. Für Mal-wieder-Küche-wischen. «  » »")

donc comme je fais à chaque fois, j’écoute une première fois en « chopant » ce que je comprends, et si ça me plait, une deuxième fois en cherchant les paroles :wink:

après… j’adore Die ärtze mais… c’est Die Ärtze :mrgreen: :laughing:

A vrai dire, « Artz » est plus facile à prononcer et écrire que « Arzt ». Surtout au pluriel. Là, je préfère la prononciation polonaise, où le « rz » se prononce tout bêtement « j ». « èjte ». Le polak, ça paraît rébarbatif et à coucher dehors au premier abord, mais quand on sait le prendre, c’est vraiment le pied. :mrgreen:
(Au fond, c’est comme en français avec l’orthographe médiévale, que le polonais a conservée en grande partie. Ste-Ménehould se prononce tout simplement « Saintmenou », et Bourgtheroulde (Eure) « boutroud ». :stuck_out_tongue:

Tout se prononce plus ou moins ch, donc en pchononchant tchoutch avech dchesch chuintchantches, on tcombche pchas woin. Ah oui, il faut aussi avoir des w de temps en temps.

Le néerlandais a aussi simplifié en arts. Artzt, ça faisait trop à prononcer pour les Bataves.

Qui sont à vrai dire des gens très fonctionnels, et qui ne parlent pas pour ne rien dire. Et qui font des liaisons au grand désespoir des Allemands. Voir « postzegel », timbre-poste, qui se prononce « possékheul », et que l’Allemand prononcerait « post-tzégueul » en séparant les deux éléments. Et c’est ainsi aussi que « Mijnheer » est devenu « meneer », monsieur, prononcé « meunér » en faisant impasse sur le « h », sans doute sous l’influence du français « Meusieur ».

oups… Arzte… et pas ArtZE… je fais la faute à chaque fois ! désolée ! (j’aurai pu éditer, et corriger, mais dans ce cas-là la conversation qui suit n’aurait plus aucun sens, je laisse donc ma faute)

Un bon tuyau : prononcer à haute voix (ou à voix basse) ce que l’on écrit. :wink:

Le Bamberger Symphoniker :
Bamberger Symphoniker - a #globalodetojoy - YouTube :veneration:

Merci pour le truc !!! je vais tenter ça (die Ärzte… ah oui. ça fonctionne ! )

Frank Zander : un petit côté Pierre Vassiliu , je trouve. :wink:
A la fin de ses concerts , il chante immanquablement :" Nur nach Hause geh’n wir nicht "
Ici , vu les circonstances actuelles , ça devient : "Nur nach draußen geh’n wir nicht ".

Die Höhner ( et leurs amis ) Avec les Bläck Fööss , un autre groupe culte de Cologne.
Zeit für Menschlichkeit = du temps à consacrer à l’humain.Beau programme.