On connait tous la salutation nazie :« Heil Hitler », qui prononcée aujourd’hui en public tombe sous le coup de l’article 86 du Strafgesetzbuch (code pénal) et peut valoir jusqu’à 3 ans de prison et une amende à celui qui l’a prononcée.
En faisant des recherches sur ce petit mot, j’ai appris plusieurs choses.
1-) Concernant l’emploi courant et non répréhensible du mot
Il semblerait qu’en Autriche (Vorarlberg et Tyrol), cette salutation soit courante entre gens qui se connaissent bien et sans connotation IIIème Reich. C’est ce qu’affirme un jeune sur un fil d’un forum portant sur cette question et il prend bien soin de préciser qu’il n’est absolument pas nazi.
Heil peut également se trouver sous la forme Heile. L’article wikipédia portant sur le sujet indique aussi que le « Hoi » de salutation des Souabes a la même origine. Pour ma part, je suis déjà allé dans le Vorarlberg et au Tirol, mais ne l’ai jamais entendue , ce qui n’est pas étonnant puisque j’étais là-bas en tant que touriste.Ce « Heil » très localisé (austriacisme ?) serait l’équivalent du « Grüß Dich » ou encore du « Servus » bavarois. A vérifier.
A éviter, donc, depuis le nazisme, le « Heil + nom propre ».Quoique… , sur le même forum un plaisantin avait contredit cette affirmation en ces termes ; « on peut dire : Heil Ungsschanzen » (bei Hautkrebs z.B).M’a fallu quand même quelques secondes avant de comprendre l’astuce.
2-) Emploi dans un contexte historique:
Il me semble qu’on retrouve dans nombre de chants à la gloire de tel ou tel roi ou empereur cette expression sous la forme :« Heil unsrem König, Kaiser…etc. »
3-) Emploi dans un contexte spécialisé:
Dans le jargon des chasseurs, il y a le « Waidmanns heil » (salutation entre chasseurs), auquel on est sensé répondre par un « Waidmanns Dank. »
Chez les pêcheurs, il existe un « Petri heil » (bonne pêche !) Saint Pierre était pêcheur, il est donc resté patron des pêcheurs en général et des pêcheurs à la ligne en particulier. On répond au « Petri heil » par un « Petri dank ».
On avait déjà évoqué quelque part le « Berg heil » des alpinistes; certains lui préfèrent « Berg frei ». Il existerait également un « Heile am Seile » pour les alpinistes encordés.
J’allais oublier le « Ski heil » des skieurs !
Là encore, les gens, en fonction de leur sensibilité (politique ?) ne semblent pas unanimes sur l’emploi de ces expressions que d’aucuns considèrent comme désuètes. Faut voir !
Source:(entre autres),