à propos d'un ancien sujet...

Je me souviens d’un sujet où l’on parlait de "kiffen"et « kiffer »!!
Je pensais que ces mots avaient le même sens en français et en allemand!!Grosse erreur de ma part puisque,après avoir demandé à une amie allemande celle ci me dit « kiffen ist einen joint rauchen »!!On l’avait précisé dans le topic?
désolée si cela avait été fait!!

Et c’est quoi en Francais? Je connais seulement kif-kif.

en français,le verbe « kiffer » signifie « aimer,adorer » (c’est du langage de d’jeun’s!) :smiley:

J’te kiffe (en langage djeuns),je t’aime.(ça vient de l’arabe)
http://fr.wiktionary.org/wiki/kiffer
:wink:

Haha!J’ai été plus rapide que toi Michelmau!!
le verbe kiffer ne s’utilise pas que pour dire à quelqu’un qu’on l’aime,tu peux dire aussi « je kiffe Fettes brot »!!! :smiley: (ou encore,« je kiffe le chocolat »).C’est comme tu veux!!

Et si on aime vraiment très fort une fille,on peut dire;"J’la kiffe grave."Grave sert ici d’intensif comme en Allemand(du temps de ma jeunesse :slight_smile: « saumässig »)
Ce groupe de rap,j’le kiffe grave! :wink:

Et si on allait plus loin en disant « j’la kiffe vegra » (en verlant)?!! :smiley:

Un vrai match de pingpong,sheshou! :smiley:

et quelle partie!!Ravie d’avoir joué avec toi Michelmau!! :wink:

Au fait,on l’avait traduit kiffen dans l’ancien sujet?!!

j’ajouterais que ce sujet est trop kiffant ^^

Ce grave, aujourd’hui, serait echt probablement. Alors je traduis je kiffe grave par da stehe ich echt drauf.

C’est michelmau qui va être content de cette info!!(il va être en plein kiffe!!!) :laughing:

Les argots sont faits de formules toutes faites en nombre limité ajoutées à une culture des jeux de mots propre à chaque groupe en question. Traduire comme un dictionnaire n’a donc aucun sens. Demander au groupe correspondant sociologiquement à celui de la langue source pour des équivalents en situation, là oui.

Je ne suis pas sûr qu’il y ait de formule aussi marquant en allemand que le je kiffe grave français qui est vraiment omniprésent. Il me semble que des formules avec geil ou krass sont légion. En même temps, je ne suis pas la meilleure source pour l’argot que je ne pratique plus depluis longtemps, ni en français ni en allemand.