Es-ce que vous pourriez m’aider avec l’accusatif, le nominatif et le datif? Je n’arrive jamais à savoir pourquoi dans certains de phrases on met l’un ou l’autre de ses 3 cas… (c’est très désespèrent et handicapant quant on doit faire des « Schreiben » et que je les confond)
Alors je ne suis pas un spécialiste en grammaire, mais je pense me débrouiller plus ou moins pour t’expliquer un petit peu. Je pense que des spécialistes pourront te donner plus d’approfondissement.
Le Nominatif
Cas sujet. C’est le cas qu’on utilise tout le temps pour le sujet des phrases. C’est aussi le cas qui est utilisé après les verbes comme sein, werden, aussehen, etc.
L’Accusatif
Le cas COD. Tu l’utilises quand tu réponds à la question « qui? » ou « quoi? »
Par exemple, « Ich sehe den Hund ». Je vois quoi? Le chien = accusatif
Ou encore « Ich trage meine Tasche ». Je porte quoi? Mon sac = accusatif.
Tu l’utilises aussi après les prépositions : bis, durch, entlang, für, gegen, ohne, per, pro, um.
Le Datif
C’est le cas COI, quand tu réponds à la question « à qui? » ou « à quoi? »
Par exemple, « Ich gebe dem Mädchen das Buch » Je donne le livre à qui? A la fille = Datif
Le datif suit aussi ces prépositions : aus, bei, gegenüber, gemäss, mit, nach, seit, von zu.
Il y aussi des prépositions qui sont suivies soit de l’accusatif soit du datif : an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen.
Alors c’est un peu compliqué au début, mais ça vient vite : quand il y a un mouvement t’utilises l’accusatif, quand il n’y en a pas le datif.
Exemples : - Ich sitze neben dem Mädchen. Je suis assis à côté de la fille, j’y suis et je ne bouge pas actuellement = datif
- Ich setze mich neben das Mädchen. Je fais l’action de m’asseoir à côté de la fille, je fais le mouvement = accusatif.
Voilà, j’espère avoir pu un peu t’aider!
COD et COI veulent dire quoi? (étant suissesse je suppose que les mot en Suisse et en France ne sont pas les même)
merci pour l’aide
COD, c’est l’abréviation de Complément d’Objet Direct. C’est en principe l’objet qui est situé après le verbe :
Exp: Le cheval mange l’herbe.
Les éléments de cette phrases sont :
Sujet : Le cheval
Verbe : mange
COD : l’herbe
COI, ça signifie Complément d’Objet Indirect. L’objet est introduit le plus souvent par les prépositions « à » ou « de ».
Exp: Le cheval mange de l’herbe.
Les éléments de cette phrase sont:
Sujet : Le cheval
Verbe : mange
Préposition : de
COI : l’herbe
Pffui je ne pouvais ne rien comprendre, en Suisse le COD donne le complément du verbe et le COI donne le groupe prépositionnel
Désolé de ne pas avoir été assez clair avec l’histoire du COD et COI. Mais sinon ça va, t’as compris le reste?
Soyons précis !
Ou plus précisément : le nominatif est le cas du sujet et de l’attribut du sujet.
Bon, attention, je préfère quand même l’explication de Seb, surtout pour l’accusatif, parce que la question « qui » « quoi », c’est pas infaillible pour déterminer un COD, et si on apprend ça aux jeunes, à tous les coups ils mettent l’attribut du sujet à l’accusatif et non pas au nominatif comme il le faut. Donc, tenons-nous en à :
accusatif = COD = objet du verbe non précédé d’une préposition
datif = COI = objet du verbe introduit par une préposition
Attention, là aussi c’est inexact. Je sais que c’est ce qu’on enseigne au collège, mais personnellement, je préfère dire les choses clairement dès le début même si ça peut sembler plus compliqué : l’accusatif après les prépositions spatiales n’indique pas un mouvement, mais un déplacement d’un endroit à un autre. Le datif indique l’absence de
déplacement d’un endroit à un autre (càd l’absence de mouvement ou un mouvement sans changement de lieu).
Enfin, n’oublie pas Alexandra que hormis l’utilisation simple des cas et leur utilisation avec les prépositions, il y a quelques particularités à retenir. Notamment :
- les tournures impersonnelles qui utilisent le datif (Mir ist kalt = j’ai froid), assez courantes en allemand
- les cas qui changent du français à l’allemand. C’est à dire que là où on a un COD en français, on aura un COI en allemand. Ou vice-versa. disons que ce sont des exceptions qu’il faut apprendre par coeur.
Par exemple :
demander à qn - jemanden fragen
remercier qn - jemandem danken
aider qn - jemandem helfen
sich (datif) bei jemandem bedanken ou jemandem danken. Tu n’aurais pas mélangé les deux structures?
Sur le reste, je dis tout comme toi.
si si, tout à fait… Je vais corriger.
vous auriez pu lui expliquer avec was et wer ?
cela dit des que j’ai 5 min j’edite les cours que je me suis fait sur cette regle !
bis bald
vous auriez pu lui expliquer avec was et wer ?
Le problème de was et wer, c’est que ça n’explique rien justement. C’est comme ça que font les Allemands pour déterminer a posteriori le cas (tout comme nous déterminons a posteriori qu’ils s’agit d’un COD ou d’un COi en utilisant la question qui/quoi - à qui/à quoi). Mais les apprenants étrangers sont des utilisateurs a priori de la langue, donc se poser la question wer/was ne les aide pas du tout.
Mais sinon ça va, t’as compris le reste?
Oui sa été
Es-ce que vous pourriez m’aider avec l’accusatif, le nominatif et le datif? Je n’arrive jamais à savoir pourquoi dans certains de phrases on met l’un ou l’autre de ses 3 cas… (c’est très désespèrent et handicapant quant on doit faire des « Schreiben » et que je les confond)
je ne vais pas t’aider… j’en suis incapable !!! j’ai jamais rien compris à ce point de grammaire là !!!
et ça ne va pas en s’arrangeant !!! je bloque dès que l’on me parle accusatif ou datif (pour le nominatif… ça peut encore aller ! ) …
résultat… je fais sans… et si je dis « Den » au lieu de « Die »… et bien tant pis !!! mes amis arrivent à me comprendre malgré mes fautes… ça doit faire partie de mon charme !!!
bon courage à toi !
Merci kissou33
Bon, dans ce fil, on a la base. En fait, c’est pas vraiment plus compliqué que ça. Mais la grammaire allemande est d’un génie inégalé (si si ) alors quelques petites précisions:
- Prépositions mixtes / Wechselpräpositionen
an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen
La différence accusatif/datif n’est pas vraiment une question de mouvement, du moins, ça dépend comment on l’entend:
Accusatif = on se déplace d’un premier lieu à un deuxième lieu (c’est le mouvement dont on parlait plus haut)
Datif = on reste dans un seul lieu et on y fait ce qu’on veut (on peut bouger dans ce lieu, mais on n’en sort pas)
Ich gehe in die Stadt = Je suis chez moi (1er lieu) et je vais en ville (2e lieu)
Ich gehe in der Stadt = je reste un ville (un seul lieu), et je me déplace à l’intérieur de ce lieu.
De plus, il faut uniquement regarder le verbe, c’est lui qui décide:
Il est resté deux heures ligoté à l’arbre = er blieb zwei Stunden an den Baum gebunden
Le fait d’y rester deux heures immobile ne change rien au fait que quand on fait l’action de ligoter/binden, on passe de l’état libre à l’état de prisonnier, c’est une sorte de « mouvement », de « changement d’état » au sens où on l’entend plus haut.
- Compléments du verbe:
Attention, car certains verbes ont une structure particulière. Les deux très très courants sont:
croire/glauben = ich glaube es dir
Ce qu’on croit est à l’accusatif, la personne que l’on croit est au datif. Rien à voir avec le français, donc.
parler/sprechen = ich spreche dich über etwas
La personne à qui on parle est à l’accusatif, ce dont on parle exige une préposition (über ou von, ça dépend du contexte)
- Double accusatif:
Quelques verbes ont deux compléments, et tous les deux sont à l’accusatif, ce qui est assez surprenant. En général, c’est un au datif, un à l’accusatif.
coûter/kosten = es hat mich einen Monatslohn gekostet.
Ça m’a coûté un mois de salaire.
apprendre/lehren = Er hat mich alles gelehrt
Il m’a tout appris.
Il me semble qu’il y en a un troisième, mais il ne me revient pas
Demander à qn = > jn fragen ( faute récurrente )
J’ajoute une petite observation, car il n’y a pas longtemps ce point était pour moi l’occasion de fautes systématiques : l’apposition est toujours au cas du nom qu’elle complète (si on y pense, c’est logique, mais moi, je la mettais toujours au nominatif ).
Par exemple on lit dans la page d’accueil du site web de la ville de Jever :
Herzlich Willkommen in Jever [datif], einer historischen Stadt [apposition au datif] auf dem Weg in die Zukunft.
ich gratuliere… dir und bedanke… mich (re ) für diese Erklärung !
Salut à tous,
Je relance ce sujet car je me pose la même question que tout le monde: comment distinguer l’utilisation de l’accusatif de l’utilisation du datif ?
On m’a dit:
COD → accusatif
COI → datif
Mais ca ne marche pas !
Ich folgte dem Mann
Mann est COD en français mais datif en Allemand
Il y a beaucoup d’exemple comme ça.
Existe-t-il une règle qui se vérifie dans tous les cas ?
Ou bien faut-il, comme pour le genre des noms, apprendre pour chaque verbe s’il s’emploie avec l’accusatif ou le datif ?
Merci
Salut à tous,
Ou bien faut-il, comme pour le genre des noms, apprendre pour chaque verbe s’il s’emploie avec l’accusatif ou le datif ?
Merci
Exactement! mais pas de panique: dans, je suppose 80% des cas, c’est le même dans les deux langues, on peut se concentrer sur les 20 % qui restent. Exemples: aider, suivre, demander…