acronymes anglais- français - allemand

Bon , on sait que pour les Allemands:
ONU , c’est UNO , que OTAN , c’est NATO et que UNESCO , c’est UNESCO ( donc les Allemands reprennent les sigles anglais , alors que les Français ont tendance à les franciser ( sauf pour UNESCO).
Un truc que je ne pige pas très bien ; on parle beaucoup , ces derniers temps ,et pour cause , de la FIFA ( fédération internationale de football association) et je constate que là…les anglophones tout comme les germanophones emploient l’acronyme français. Je dois dire que je ne comprends pas très bien.
Quelqu’un aurait-il une explication ???
Merci d’avance . :wink:

Je pense que la raison est que la FIFA était fondée en 1904 à Paris. Mais dans le logo de la FIFA le sous titre est en anglais: For the Game. For the World.

fr.wikipedia.org/wiki/F%C3%A9d%C … ssociation

Le CIO a été fondé en 1894 à Paris, et les Allemands utilisent plutôt l’acronyme anglais IOC. :wink:

Et l’OCDE , en anglais , c’est l’OECD , repris tel quel par les Allemands , donc la FIFA serait une exception.

Apparemment, sa création est faite sous l’impulsion du football français, les anglais ne voulant pas y adhérer au départ.

Merci à tous pour vos réponses. Je constate donc que la tendance la plus générale en allemand consiste à reprendre l’acronyme anglais , FIFA étant , pour des raisons historiques , une exception à la règle.

Peut-être que les allemands interpretent FIFA comme « Föderale Internationale Fußball-Agentur » :mrgreen:

bon sang… Je rêve… Michelmau qui s’intéresse au foot ! :laughing: :laughing:

Pas de soucis à te faire de ce côté-là ; je ne mélange pas les serviettes de l’acronymie avec les torchons peu ragoûtants de foot-ball professionnel. :mrgreen: :vamp: