Anglicismes pièges vers l'allemand

On a tous en mémoire ces agaçants actually, definitely,rendus bien sûr en français par actuellement, définitivement…et en allemand, par aktuell et definitiv !..Et je ne cite que ceux qui me viennent spontanément à l’esprit.
Voici un petit lexique qui remet les choses au point.
Quatre colonnes ;
1)- Le mot anglais.
2)- La traduction « fausse », « mauvaise » ou « approximative » trouvée souvent en allemand…
3)- La signification réelle en allemand.
4)- Une explication.

http://uebersetzungsfallen.de/1.html