Apprendre le souabe

Bonjour à tous,

Apprenant l’allemand depuis environ 2 ans et demi et m’ayant fait des connaissances dans le Baden-Wuttemberg, je souhaiterais m’intéresser de manière plus affrondie à la culture et la langue souabe. Savez-vous s’il existe des méthodes de langue pour les dialectes? Ou auriez-vous quelques conseils? Merci d’avance pour vos propositions :slight_smile:

Je ne sais plus si tu vis sur place ou pas. Mais si c’est le cas, tu ne penses pas que ça va venir tout seul par imprégnation ? En discutant justement avec tes connaissances et en suivant les médias en schwäbisch ?

Coucou,

Et non :frowning: , je vis bel et bien dans le sud de la France…et le seul « dialecte » local est l’Occitan :mrgreen: …merci quand même :slight_smile:

et je doute que l’occitan ressemble au souabe ! :laughing: :laughing: :laughing:

Si tu as un niveau suffisant en Hochdeutsch , tu peux peut-être jeter un coup d’oeil à cette série. ( Juste à titre indicatif.) Je n’ai , bien sûr , pas regardé tous les clips.

Ri

Rien que déjà par le fait que le souabe ou tout autre dialecte alémanique ou bajuvare est ancré dans la vie courante, contrairement à l’occitan.

Et si tu essayais le lien ci-dessous, c’est justement fait pour les apprenants, certes déjà bien dégrossis
http://www.dw.de/deutsch-lernen/schwäbisch/s-12469

Alors merci à tous pour vos réponses…Il est vrai que ça paraît compliqué de trouver une méthode à proprement dit…J’ai trouvé quelques livres sur amazon.de. , mon niveau de Hochdeutsch étant tout de même encore débutant, je ne sais si je vais m’en sortir :mrgreen:
En attendant, j’ai trouvé ce lien qui m’a fait beaucoup rire !

youtube.com/watch?v=L-hYzOWV66Q

Bonne soirée

Bonsoir tout le monde,

je viens de trouver un site qui me semble assez sympathique sur le schwäbisch et traitant notamment des « à priori » sur les souabes décortiqués de manière amusante. Il y a un dictionnaire avec des phrases typiques et leur traduction… Un début ! :slight_smile: schwaebisch-schwaetza.de/

Bon, on va être clair : apprendre un dialecte sans avoir un niveau olympien en haut-allemand, c’est tout simplement dangereux pour le-dit haut-allemand. Si ça t’amuses de saupoudrer du souabe dans ton haut-allemand au fur et à mesure que tu progresses, je comprends. Quitte à augmenter la dose avec le temps.
J’ai vu assez d’étrangers essayer de passer directement au suisse-allemand et le résultat est toujours désastreux. Tout simplement parce qu’après l’adolescence, apprendre à l’oreille uniquement est tout simplement mission impossible.

Bon, on va être clair aussi, mon but n’est pas d’être bilingue en souabe, tout comme en allemand, je n’ai pas cette prétention là non plus, d’autant que j’apprends seule. Mon but est seulement un intérêt un peu plus engagé pour le dialecte et notamment faire une « surprise » dans mon prochain mail pour mon amie du Baden-Wuttemberg. Il existe bien en France des méthodes pour le Catalan notamment…alors je me disais pourquoi pas dans des dialectes allemands…Sans prétention aucune bien entendue :mrgreen: .

Et cette prétention-là tu aurais eu le droit de l’avoir aussi, même si c’est difficile et casse-cou.
Juste, qu’une personne avertie en vaut deux :wink: .

Je me suis un peu essayée au Souabe d’ailleurs, aussi à cause d’une amie, elle est de Sindelfingen, non pas pour le parler mais surtout pour le comprendre.

C’est bizarre parce que le souabe me semble plus naturel que le créole guadeloupéen. Car même si c’est soit-disant mes racines, mes géniteurs je ne l’ai jamais connu et là-bas, je n’y suis ni née ni même jamais allée.
Par contre l’Allemagne c’est une histoire d’amour entretenue depuis 40 ans et mes amis souabes, eux ils sont bien-là… Avec eux je ne parle plus en allemand, je laisse parler mes pensées par des mots en allemand tout simplement et j’essaie de comprendre le souabe. Je te comprends très bien dans ton désir.

Les deux sites ci-dessous, je ne sais pas ce qu’ils valent, mais à tout hasard :

http://www.wianka.de/schwaebisch_lernen.htm

Ce site du Goethe n’est pas en souabe mais en allemand standard. Il te permettra d’approfondir tes connaissances de la région tout en travaillant ton allemand, ce qui surprendra autant tes amis :wink:

C’est sur que tu feras surprise si tu suis un de ces guides « Schwäbisch für Reingeschmeckte ». Pour commencer, la prochaine fois que tu verras ton amie tu exprimeras ta joie de la revoir avec « Ja, leck mi am Arsch »

Je crains que tu n’as pas compris que le souabe est un dialecte de l’allemand tandis que le catalan est une langue à part entière. D’autres pourront mieux te l’expliquer que moi. En gros, le souabe par rapport à l’allemand standard, c’est comme le québécois par rapport au français parisien, tandis que le catalan est une langue au même titre que l’espagnol et le portugais. Comme ElieDeLeuze l’a bien expliqué, un dialecte on tombe dedans quand on est enfant et ça ne s’apprend pas à l’age adulte. Pendant les 50 ans que j’ai passées entre le Danube et le lac de Constance, j n’ai jamais rencontré un allemand du nord qui ait appris à parler un souabe passable.

Recette souabe express:

Remplace les ei par des oi, enlève les terminaison en -n et arrondi en ö les i devant r, diphtongue les u longs en ua et remplace respectivment ö et ü par e et i dans les formes en Umlaut anciens. Ajoute le verbe schwätze pour sprechen et adoucie les consonnes sourdes en parlant. Bien secouer le tout et saupoudre de voyelles nasales bien dosées.

Ok merci pour vos liens et vos conseils…Autrement dit je m’imaginais les dialectes plus comme une langue régionale tel que le Breton, le Catalan ou le Basque pour la France, mais cela s’apparenterait peut-être plus comme un patois on va dire…Plus parler qu’écrit?! Ou peut-être est-ce non comparable avec ce que nous avons en France…

Quant aux cuisines souabes express, je vais m’y attarder…mais je préfère autant les Maultaschen ou les spätzle :laughing:

Bon week-end

Le breton, le catalan et le basque sont des langues à part entière. Ce n’est pas le cas du souabe, du bavarois, du schwyzertütsch, etc. par rapport à l’allemand standard. Je suis d’accord avec Elie, il vaut mieux être super à l’aise dans la langue standard, avant de s’attaquer aux variantes régionales si l’on veut maîtriser correctement cette diglossie.

L’équivalent du breton et du catalan en Allemagne, c’est le sorabe et le frison. Linguistiquement parlant, le Nedderdüütsch, bas-allemand, est aussi une langue à part mais la société ne le voit pas toujours comme ça.

Langues régionales d’Allemagne:

  • Danois
  • Sorabe
  • Frison
  • Bas-Allemand
  • Limbourgeois (cas particulier, c’est un dialecte aussi bien de l’allemand que du néerlandais dont certains le mettent à part)
    (cas litigieux: Luxembourgeois, certains considèrent que c’est la même langue au Luxembourg et dans des aires contiguës en Allemagne et en France, les Luxembourgeois ne se prononcent pas officiellement sur la question)

Le plus proche rapprochement Allemagne/France pour le souabe, c’est le ch’ti. Même groupe linguistique que la langue normée mais sous-groupe spécifique.

Amusant ; c’est précisément le rapprochement qui m’était venu à l’esprit! :smiley:

A noter que le sorabe détonne complètement parmi les langues régionales, vu que c’est une langue slave, tandis que les autres sont des langues et dialectes germaniques. Et le sorabe (ou wende) se divise en deux groupes : le bas sorabe dans la région de Cottbus, plus ou moins disparu avec l’habitat traditionnel détruit par l’extraction sur une grande échelle du lignite (et ça continue !), avec l’accent tonique polonais fixe sur l’avant-dernière syllabe, et le haut-sorabe dans la Haute-Lusace, région de Bautzen,où la structure rurale est encore très vivace, aussi chez la jeune génération (tout comme l’Alsacien est plus parlé dans les zones rurales), avant l’accent tonique tchèque fixe sur la première syllabe.
Quant au luxembourgeois, ou francique mosellan, on ne le parle pratiquement plus en Allemagne (son aire historique s’étendait jusqu’à Bitburg), et en France, uniquement dans le Siercker Land, le long de la Moselle, jusqu’à Thionville. Ces dernières années, on a remis le luxembourgeois au goût du jour, dialecte oublié par la jeune génération en France, vu que le Luxembourg est le principal bassin d’emploi.
Une chanson se moque d’ailleurs du manque de connaissance de la langue nationale :
google.de/#q=s%27il+vous+pl … s+francais

Justement, l’ovni celte en France qu’est le breton correspond assez bien à l’ovni slave qu’est le sorabe en Allemagne.
Ceci dit, la situation est dramatique en Lusace, il n’y en a plus pour longtemps.