"au coeur des préoccupations actuelles"

Bonjour,

Comment traduiseriez (:D) vous l’expression " au coeur des préoccupations actuelles"?
im aktuellen Besorgnissen ? :frowning:

Hauptsorge, wichtigste Sorge

ou

was … im Moment vor allem umtreibt/(be)sorgt/beschäftigt

faire une phrase active avec verbe est souvent la meilleure solution :stuck_out_tongue:

Salut ! :slight_smile:

D’accord mais par exemple si on veut l’employer dans une phrase, on dira :
"Im Moment umtreibt vor allem « etwas »…
Ou plutôt, Was umtreibt im Moment vor allem, ist « etwas » …
Les deux tournures sont justes ?

L’expression au coeur des préoccupations actuelles est du charabia qui signifie en général « on vous a entendu, on le répète pour bien que vous le voyiez, mais en fait, on s’en fout ».
La dernière fois que j’ai entendu un truc du genre en allemand, c’était plutôt Blabla verdient unsere ganze Aufmerksamkeit ou dans une interview de Beck wir machen alles, was in unserer Macht ist, um… sans préciser en quoi son pouvoir consiste exactement.

Comme quoi, on devrait écouter plus attentivement les bijoux lexicaux des retransmissions des discours au Bundestag.

C’est vrai, authentiquement Bundestag :smiley:

das verdient unsere ganze Aufmerksamkeit, dem gilt die ganze Aufmerksamkeit der Regierung

@hophophop: il te faut un « acteur »: was uns/Bush/Merkel/die Politik umtreibt/besorgt/beschäftigt (umtreibt étant le plus soutenu des trois) et mieux encore: il nous faudrait un peu de contexte pour vraiment juger!

:slight_smile:

Ah oui, en effet honte à moi, j’aurais du regarder le dico avant :« jdn umtreiben » :stuck_out_tongue:

Pour le contexte, il s’agissait de l’impôt sur la fortune (die Vermögenssteuer)
Peut être que je pourrais dire : Was die öffentliche Meinung umtreibt im Moment vor allem ist die Vermögensteuer. Mais ça m’a l’air assez lourd ^^

Was die Öffentlichkeit vor allem beschäftigt, ist die Vermögenssteuer.

Nichts beschäftigt die Öffentlichkeit so (sehr) wie die Vermögenssteuer.

google.de/search?q=%22besch% … art=0&sa=N

D’accord, merci :slight_smile:
La 2ème proposition est très bien
:smiley: