Aucun escargot s'il vous plaît.!

Est-ce que tu pourrais nous donner la recette Theresa ? :slight_smile:

C’est vachement bon les Hefeklöße avec de la compote, mais c’est bouratif aussi. :laughing:

Mais non, Fleur de lotus, tes corrections me font plaisir. Continue s’il ne t’est pas trop fatigant, s.t.p. !
Je ne vais plus jamais confondre « casserole » et « pot » maintenant, par exemple! :blush:

Beignets: Tu as raison, si tu voudrais dire " Berliner" (avec confiture à l’intérieur). Cependant on fait frire les Berliner dans de l’huile chaude. De cela, ils reçoivent une croûte dorée et on la mange froidement.
Les Hefeklöße sont cuisinés dans de l’eau, ils restent blancs.
Si tu n’as pas pu finir tout les Hefeklöße que tu as préparée, tu les coupes en tranches et tu les fais rôtir avec du beurre dans une poêle. Ainsi, ils deviennent croquants. Tu les saupoudres avec le reste de ton mélange du sucre de la cannelle. hmmmm! Lecker, lecker! :smiley:

Je vous donne la recette avec plaisir. Mais, j’envoie la préparation en allemand. Ce pourrait être meilleur si l’un de nos Français assume la responsabilité de la traduction. Si je traduis la préparation, je crains que ta cuisine ne puisse exploser !!! :cry:

8 morceaux
Ingrédients:
300 g farine
50 g beurre ou margarine
1sachet levure (sechè) (Trockenbackhefe)
50 g sucre
125 ml lait
1 œuf
une prise sel

Préparation:
Milch in einem kleinen Topf erwärmen und Butter oder Margarine darin zerlassen. Mehl in eine Rührschüssel sieben und mit Trockenbackhefe sorgfältig vermischen. Zucker, Vanillin-Zucker, Salz, Ei und die Milch-Fett-Mischung hinzufügen.
Die Zutaten mit einem Handrührgerät mit Knethaken kurz auf niedrigster, dann auf höchster Stufe in etwa 5 Minuten zu einem glatten Teig verarbeiten. Den Teig zugedeckt so lange an einem warmen Ort gehen lassen, bis er sich sichtbar vergrößert hat (etwa 40 Minuten).
Den Teig leicht mit Mehl bestäuben, aus der Schüssel nehmen und auf der leicht bemehlten Arbeitsfläche nochmals kurz durchkneten. Den Teig zu einer Rolle formen, die Teigrolle in 8 gleichmäßige Stücke schneiden, mit bemehlten Händen zu Klößen formen und auf ein bemehltes Brett legen. Die Klöße an einem warmen Ort nochmals so lange gehen lassen, bis sie sich sichtbar vergrößert haben (etwa 15 Minuten).
In einen möglichst hohen Topf Wasser zum Kochen bringe und Klöße in das sprudelnde Wasser geben. Die Klöße kochendem Wasser 5-8 Minuten garen (zur Garprobe mit einem Holzstäbchen in die Klöße stechen, es darf kein Teig mehr daran kleben).

Oui, les Hefeklöße sont très bourratif. On ne devrait pas manger plus de cinq morceaux à la fois! :stuck_out_tongue:

Merci pour la recette !

Serait-ce abuser si je demandais à quelqu’un de la traduire ? :blush:

Maï - l’inculte en allemand

La semaine prochaine… :stuck_out_tongue: :laughing: :wink:

Il n’y a pas d’urgence ! :slight_smile:

Ok, alors à la semaine prochaine !

Merci beaucoups Theresa pour ta recette j’ai hate de l’essayer :slight_smile:

Merci D’avance Brett pour la traduction :wink:

Salut luluboss, salut Maiwenn,

après que luluboss me a fait des compliments (merci beaucoup !) je ose, traduire la recette.

Cependant ma traduction est sans ganantie!Chauffer du lait dans une petite casserole et faire fondre du beurre ou de la margarine dans cela. Tamiser dans un plat de la farine et la mélanger avec de la levure seche soigneusement. Ajouter du sucre, du sucre Vanillin, du sel, de l’œuf et le mélange de graisse et de lait. Pétrir brièvement les ingrédients avec un batteur plus bas, ensuite 5 minutes sur la marche la plus haute à une pâte lisse. Couvrir la pâte et la laisser aller à un lieu chaud si longtemps jusqu’à ce qu’elle s’est agrandie visiblement (environ 40 minutes).

Saupoudrer la pâte avec de la farine, la sortir de le plat et la pétrir de nouveau brièvement. Former un rôle de la pâte, couper le rôle de pâte en 8 morceaux réguliers, former des boulettes (Klöße) et ils mettent sur une planche à découper saupoudre. Laisser aller de nouveau les Klöße a un lieu chaud si longtemps (15 environ minutes), jusqu’à ils se sont agrandies visiblement.
Bouillir de l’eau dans une casserole haute et donner des Klöße dans l’eau pétillante. Cuisiner les Klöße 5-8 minutes (contrôlent si les Klöße sont cuits les piquer avec un bûchette. De pâte ne doit plus coller sur le bûchette).

bon courage et bon appétit !

Mais de rien Theresa , c’est moi au contraire qui te remercie pour participation sur le forum et des efforts que tu fais pour apprendre le francais en si peu de temps ( je suis sur que tu feras moins de fautes que moi d’ici 1 mois ou 2 :smiley: , bon en même temps ca n’est pas trés dur :laughing: ).

Mais je pense que corriger quelques fautes que tu as commis dans la recette t’aideront à progresser.Je ne veux en aucun cas te vexer et je le fais avec aucune pretention :blush: .

-Chauffer le lait dans une petite casserole
-Y rajouter ( on peut dire aussi incorporer c’est pareil mais c’est plus impressionant dans une recette :laughing: ) le beurre ou la margarine.
-soupoudrer dans un plat de la farine et la melanger à de la levure boulangère une fois celle ci sechée bien soigneusement.
-Ajouter le sucre , le sucre vanillé (je ne sais pas pour Vanillin je ne connais pas ce mot :blush: une marque peu être ? ) le sel , de l’oeuf et le contenu de la casserolle (lait + beurre).
-Petrir brievement les ingrédients avec un batteur electrique à la vitesse la plus basse, puis 5 minutes sur la plus grande vitesse de facon a obtenir une pâte lisse.
-Couvrir (ou recouvrir c’est pareil ) la pâte et la laisser reposer dans un lieu chaud (ou peu être air ambiant ?) pour qu’elle gonfle ( comme pour un ballon de baudruche ou une montgolfiere , on utilise le mot gonfler pour dire qu’une pâte ou un plats cuisiné a beaucoup grandis ) de maniere sinificative (cela sinifie dans un language plutôt soutenus le mot beaucoup ). (environ 40 minutes ).
-Saupoudrer (ou soupoudrer ? j’ai un doute là :confused: ) la pâte avec de la farine , la sortir du plat (on dit aussi demouler , juste une petite precision : de le ne se dit pas en français :confused: on le remplace par du , par contre de la est correct.) et la petrir de nouveau brievement.
-Former un rôle ( ??? je n’ai pas trouver d’equivalent :confused: ) de la pâte
-couper le rôle ( ??? ) de pâte en 8 morceaux reguliers
-Former des boulettes (Klöße) et les mettre sur une plache à decouper aupréaleblement (ce qui veux dire avoir déjà fait )saupoudrée.
-Laisser reposer de nouveau les Klöße dans un lieu chaud ( 15 min environ ) , jusqu’à ce qu’elles aient bien gonflées.
-Mettre de l’eau à chauffer ( ou mettre à bouillir , c’est une autre facon de le dire ) dans une grande ( ??? ) casserole et plonger (acte de mettre un objet dans l’eau , on l’utilise souvent en cuisine ou a la piscine :slight_smile: )les Klöße dans l’eau bouillante ( ou ébouillantée c’est pareil ).
-Les laisser cuire 5 à 8 minutes ( en contrôlant si les Klöße sont cuits en les piquant avec un cure-dents ( enfin je crois que c’est ça ).( la pâte ne doit plus coller sur le cure-dents).

Bon appetit à vous aussi :wink:

Voilà c’est malin maintenant ! tu m’as donné faim :laughing:

ps : modifier mon message pour ajouter des modifications à la correction.

Eh, j’avais complètement loupé cette discussion ! (bug de l’affichage des nouveaux messages ?)

Donc, j’arrive un peu après la bataille, mais quand même :

Les canelés n’ont rien à voir avec les Hefeklösse, ni avec les Berliner, ni non plus avec du pudding Dr Oetker, désolée !
La forme ressemble à celle des puddings (ou plutôt, flan en français :wink: ), mais c’est plus petit ! Ce n’est pas un gros gâteau/flan, ce sont plusieurs petits (je dirais, entre 4 et 8 cm de haut à peu près). Le goût pourrait vaguement se rapprocher du flan, mais pour la consistance, la seule chose qui me vient à l’esprit pour comparer, c’est le pudding (mais attention theresa, pudding comme en français, pas comme en allemand :wink: ). C’est à dire consistant, un peu élastique.

Et sinon, merci pour la recette des Hefeklösse ! Ca a l’air bon !!!

Merci beaucoup pour la traduction Theresa ! :smiley: Je vais peut-être essayer ça, enfin, une recette adaptée à mes capacités du moment :wink:

Au fait, Maï, puisque je vois que tu vas te lancer, je précise (même si c’est sasn doute inutile pour une cuisinière avertie :wink: ) : il faut de la levure boulangère sèche, pas de la levure chimique (sèche aussi). et si tu n’en as pas, mieux vaut remplacer par de la levure fraîche que par de la chimique (ça ne montera pas :wink: )

C’est bien la réflexion que je m’étais faite en parcourant la recette. Merci pour la confirmation Sonka :slight_smile:

Il me semble avoir vu de la levure de boulanger sèche quelque part… Il faut juste que je retrouve le supermarché. Et le rayon :wink:

Merci, luluboss

pour tes corrections !

Attention ! Saupoudrer dans un plat de la farine et la mélanger bien soigneusement à de la levure boulangère sèche.

Oui (Dr. Oetker) :smiley:

Il soit mieux de mettre la pâte dans ton four (50° C).

Oui, je le sais! :blush: :blush: :blush: Alzheimer??? :cry:

Je voudrais dire: former un rouleau de pâte et le couper en huit morceaux.

Je voudrais dire: le contraire d’une casserole basse.

Cher luluboss,
ne te inquiètes pas !
Je me intéresse à toute assistance d’apprendre le français. Surtout la syntaxe française divergent enormement de la construction des phrases en allemand. C’est dur !

Mais parce que je suis une bonne élève, j’ai fait mes devoirs pendant ce week-end et je te remercie pour tes corrections et la jolie image avec une nouvelle recette pour cuire les fabuleuses…

               [size=150]« Nussecken »[/size] !!!

Zutaten:

Knetteig:
250 g Mehl
1 ½ gestrichene TL Backpulver
100 g Zucker
1 Päckchen Vanillin-Zucker
1 Ei (Größe M)
100 g weiche Butter oder Margarine

Belag:
Aprikosenkonfitüre
150 g Butter
150 g Zucker
2 Päckchen Vanillin-Zucker
3 EL Wasser
300 g gemahlene Haselnusskerne

Guss:
200 g Zartbitterschokolade

Zubereitung:

Knetteig:
Mehl mit Backpulver mischen und in eine Rührschüssel sieben. Übrige Zutaten für den Teig hinzufügen und alles mit einem Handrührgerät zu einem Teig verarbeiten. Den Teig auf dem Backblech ausrollen.

Belag:
Teig mit erwärmter Aprikosenkonfitüre bestreichen. Butter mit Zucker, Vanillin-Zucker und Wasser in einem Topf unter Rühren zerlassen. Gemahlene und gehobelte Haselnusskerne unterrühren. Die Masse etwas abkühlen lassen und gleichmäßig auf dem Teig verteilen.

Backzeit: etwa 25 Minuten bei 160 bis 180° C

Das Gebäck noch warm auf dem Backblech in Vierecke (4 x 4 cm) schneiden, diese diagonal teilen, so dass Dreiecke entstehen.

Guss:
Schokolade grob hacken und im Wasserbad bei schwacher Hitze schmelzen. Die beiden spitzen Ecken des erkalteten Gebäcks in den Guss tauchen oder mit Schokolade bestreichen und fest werden lassen.

Ingrédients:

La pâte :

250 g farine
Tout juste1 ½ petites cuillères de levure chimique
100 g sucre
1sachet sucre vanillé
1 œuf
100 g beurre ou margarine molle

La garniture aux noisettes

Confiture d’abricots
150 g beurre
150 g sucre
2 sachets sucre vanillé
3 cuillères de l’eau
300 g noisettes moulues ou hachées

Couverture au chocolat
150 g chocolat doux-amer

Préparation :

La pâte :
-Mélanger de la farine et de la levure chimique et saupoudrer dans un plat.
-Ajouter le sucre, le sucre vanillé, de l’oeuf et la margarine molle.
-Pétrir brièvement les ingrédients avec un batteur électrique de façon à obtenir une pâte lisse. Si la pâte coller, la mettre au frigidaire pendant quelque temps.
Étendre la pâte sur une plaque de four graissée et saupoudrée de la farine.

Chauffer la confiture d’abricots et la enduire sur la pâte.

La couche aux noisettes

-Chauffer et faire lentement fondre le beurre, le sucre, le sucre vanillé et les 3 cuillères de l’eau.

  • Incorporer les noisettes.

  • laisse refroidir la masse et l’étaler également sur la pâte.

  • cuire 20-30 minutes avec 160-180 °C

  • Découper le gâteau à l’état encore chaud d’abord en quadrilatères et découper celle-ci en diagonale de façon à obtenir des triangles.

  • Chauffer le chocolat et y plonger les angles ou étaler le chocolat sur les angles.

Je suis très très volontiers dans ce gentil forum ! :alld: :youhou: :fr:

J’avais pas spécialement regardé la correction de lulu, quelques précisions…

Oui, c’est toi qui as raison theresa :wink:

C’est pas une marque, c’est de la vaniline en français aussi ! Ou sucre vanillé.

Je pense que tu veux dire : une casserole, par opposition à une poêle. :wink:

Sinon, merci pour la recette (miam !) mais tu devrais peut-être poster les recettes dans de nouveaux sujets, afin qu’on puisse les (re)trouver plus facilement, non ?

:astonished: Olala Theresa !!!

Super ! même si il y a quelques petites betises C’est parfait ! :clap: !!

20/20

petite correction : Si la pâte colle il ne faut pas mettre le R, il est la marque d’un infinitif, ici c’est un verbe conjugué dont le sujet est la pâte.

Là je m’excuse c’est ma faute , :blush: la derniere fois je t’ai dit que l’on pouvait dire de la , c’est vrai mais dans certain cas :
Pär exemple pour exprimer une quantité : De la farine , de la crême …

Ici :

Je demande une aide exterieure :blush: je n’arrive pas à l’expliquer !!!

On ne peut dire ici que :

[…]et saupoudrée de farine.

ou

[…]et saupoudrée avec de la farine.

Chauffer la confiture d’abricots et l’enduire sur la pâte.
Ici on ne met pas côte à côte la enduire bien que l’emploi de la soit tout a fait correct !

Il y a juste que le verbe commence par une voyelle et que prononcer la enduire est plus difficile que l’enduire, c’est uniquement pour que ce soit plus facile a prononcer , essaye tu verras :wink:

Là c’est presque pareil : les 3 cuillères d’eau.

Mais c’est pas trés grave.:wink:

Ici ce n’est pas une faute mais c’est plus « naturel » de dire :
Découper le gâteau encore chaud
La precision à l’etat n’est pas obligatoire ^^

Mais encore bravo pour ces enormes progres ! ! ! :jump:

Il va falloir que je revois mes pronostics !

Ca devrai plutôt être 1 semaine ou 2 ! :astonished: :laughing:

capitulation !

Disons plutôt 1 ou 2 années! :wink:

Merci encore, luluboss !

L’expression française c’est « saupoudrer DE »… et pas "saupoudrer de le (ou de la)… On dit donc « Saupoudrer DE sucre, DE Farine, »…

d’où « il faut saupoudrer DE farine le gâteau » (zum Beispiel)…

ich hoffe, meinem Erklärung ist klar für dich ! :wink:
bis bald

Ca n’explique pas spécialement pourquoi il n’y a pas d’article… :laughing:
Je pense qu’Elie serait le plus à même d’expliquer, moi je sèche aussi…