Rencontré dans un contexte de science fiction le verbe beamen / téléporter.
Pas moyen de trouver l’étymologie. Je ne pense pas que ça ait quoi que ce soit à voir avec l’expression « amen ».Quelqu’un a-t-il une idée ?
C’est du Denglisch, de beamer (projecteur) prononcé Biemer. Le verbe est prononcé biemen.
Beam me up, Scotty!
Merci pour vos explications ! Bon, pour « beam me , Scotty ! » je dois dire que ça ne me disait strictement rien, n’ étant pas amateur du tout, mais alors vraiment pas du tout, de science-fiction…et encore moins de séries télé.
EDIT ; bon, déjà , le fait qu’il s’agisse d’un anglicisme me rassure !
Je peux donc dire ;« der Held ist gebeamt worden » alors que s’il s’était agit d’un verbe allemand , j’aurais eu du mal à mettre le ge- du participe passé alld en raison du be- initial…un peu comme si j’avais dit :« das Viertel ist von lauter Ausländern gebewohnt » !