Besenbinder/faiseur de balais

Au cours d’une recherche sur les"alte Berufe/vieux métiers";je cherchais en fait les cris des vieux métiers ambulants il y a un siècle et plus,je tombe sur le métier « Besenbinder »,qui désigne les artisans qui fabriquaient des balais à partir de branches d’arbres ou d’arbustes.(banal=balan -métathèse-en celtique…d’où le mot français balai.)
N’existe-t-il pas une expression(j’ai vérifié sur le net et dans mes dicos,mais je ne trouve rien) du genre « Besenbinderwahrheit » pour exprimer quelque chose d’évident.
Les « Besenbinder » étaient-ils réputés pour être bêtes,naifs…ou les deux à la fois…ou alors,est-ce-que je confonds avec un autre métier.
Rassurez-moi,que je ne m’imagine pas que l’ombre d’Alzheimer me guette!
:smiley:

Ce que tu cherches est la Binsenwahrheit

Je crois que cela n’a pas de rapport avec Besenbinder (autre mot/boulot: Bürstenbinder) mais pour l’ethymologie, je ne sais pas (mais ça serait interessant!)

:merci: ,nebenstelle!Donc,je peux commencer à m’inquièter en ce qui concerne les strates les plus profondes de ma mémoire! :frowning:

Ca y est,j’ai trouvé l’origine de cette désignation;

Und dann gibt es noch die « Bürstenbinder » und den Ausdruck: saufen wie ein Bürstenbinder.
Gruß
gliwi

Franchement, si tes synapses bloquent pour des expressions tellement spécialisées… vraiment pas de souci à te faire! :smiley:

nebenstelle, generaliste (de tout genre) :wink:

Merci pour l’etymologie - les grecs donc, nous ont donné l’idée (pas d’équivalent en français?)

D’ailleurs, il y a une autre expression (registre familier) avec Binsen: « Das ging (aber) in die Binsen » - un peu plus fin que « Das ging (aber) in die Hose(n) » pour parler d’une action/mission ratée