ça, c’est bêêêête, alors…
bon, pour ma charade, comme tout le monde a l’air de sécher :
c’est un python tuile, bien sûr.
ça, c’est bêêêête, alors…
bon, pour ma charade, comme tout le monde a l’air de sécher :
c’est un python tuile, bien sûr.
Anne !!! j’avais pas vu ta charade… j’ai donc remonté le topic…
puis vu la solution…
puis … réfléchissant un bon moment…
j’ai enfin pigé le « python tuile »… mais t’as pas honte de me faire réfléchir à 10 h 00 du mat mon seul jour de repos de la semaine ??
un python tuile… (pour ceux qui n’ont pas pigé, dites le comme si vous étiez un allemand, parlant « mal » le français et prononçant mal certaines lettres !!! )
Ouhouh, elle est bonne Anne !
moi ce qui m’a fait marrer, c’est vrai il ne faut pas grand chose
c’est quand j’allais en scandinavie , et que je passai par Puttgarden
au début je pensai trouvé des dames dans le jardin
en.wikipedia.org/wiki/Puttgarden
D’accord!
Lorsque Dieu créa le monde, il décida d’octroyer deux vertus à chaque nation afin qu’elle prospère. Ainsi il fit :
Les Suisses précis et pacifiques,
Les Espagnols accueillants et festifs ,
Les Anglais flegmatiques et ironiques ,
Les Japonais travailleurs et réalistes,
Les Italiens joyeux et mélomanes,
Quant aux Français, il décida :
- " Les Français seront intelligents, honnêtes et sarkozistes."
Lorsque le monde fut achevé, l’ange qui avait été chargé de la répartition des vertus demanda à Dieu :
« Seigneur, tu as dit que tu octroyais deux vertus à chaque nation, mais les Français en ont trois… Est-ce pour cela qu’ils se croient toujours au-dessus des autres ? »
« En vérité, Je te le dis, chaque peuple aura deux vertus, y compris les Français, car chacun d’entre eux ne pourra en posséder
que deux à la fois. Ce qui signifie que :si un Français est sarkoziste et honnête, il ne sera pas intelligent,
s’il est sarkoziste et intelligent, il ne sera pas honnête,
s’il est intelligent et honnête, il ne peut pas être sarkoziste
bien trouvé cri-zi !!
Comment appelle-t-on un homme qui parle 2 langues ?
Un bilingue…
un homme qui parle 3 langues ??
un trilingue…
OK…
un homme qui parle plusieurs langues :
un Polyglotte…
et un homme qui parle UNE SEULE langue…
<<<
<<<<
<<<<
<<<
un français !!!
C’est l’histoire d’un cheval devenu trop vieux et qui n’arrive plus à se lever.
Son propriétaire appelle le vétérinaire, qui lui dit que si le cheval n’est pas sur pattes le lendemain matin, il faudrait l’emmener à l’abattoir.
Mais un petit cochon a tout entendu …
Il va prévenir le cheval, mais celui ci est trop fatigué. Le cochon lui dit de se reposer qu’il viendra le réveiller avant la visite du vétérinaire pour l’aider à se lever.
Donc juste avant la visite du véto, le cochon donne toutes ses forces, il arrive à soulever l’animal et à le maintenir debout, à bout de force.
Le vétérinaire arrive, le propriétaire est stupéfait …
Et pour fêter tout ça … on va manger le cochon
J’adore celle ci Mais je la vois mieux adapté aux anglais
J’adore
Je voulais la mettre sur le forum Musique, mais comme il ne s’agit pas nécessairement de musique allemande… :
Mike spielt seinem Vater seine neueste Hip-Hop CD vor.
« Hast du schon mal so was Irres gehört, Vati? »
« Ja, vor vielen Jahren. Da stießen zwei Güterzüge zusammen. In dem einen waren leere Milchkannen und in dem anderen grunzende Schweine. »
Un peu irrévérencieuse, celle-là, mais que ne ferait-on pas pour rendre hommage à nos charmantes compagnes… :
Klein Fritzchen soll in der Schule ein Gedicht aufsagen. Er stellt sich hin und sagt: " Arsch".
Der Lehrer ist entsetzt und schickt ihn vor die Tür. Da kommt der Rektor vorbei und fragt ihn: « Klein Fritzchen, was machst du hier? » Der antwortet ihm brav und widerholt das Wort « Arsch ». Der Rektor schickt ihn nach Hause, da er das seinen Eltern beichten soll.
Zuhause fragt ihn der Vater: « Klein Fritzchen, wieso bist du denn schon hier? »
Darauf antwortet der Sohn: « Ach Papa, ich sollte in der Schule ein Gedicht aufsagen. Da hab ich Arsch gesagt… und deswegen bin ich jetzt hier. »
Der Vater ist entsetzt: « Aber Klein Fritzchen, so etwas sagt man doch nicht! »
Der Kleine antwortet: « Doch Papa… Du sagst doch auch immer, Muttis Arsch ist ein Gedicht! »
A propos de la sortie de Windows 7:
[i]Sehr geehrter WindowsXP-User,
durch ein bedauerliches Versehen wurden einige Kopien der Bavaria-Version von Windows7 auch außerhalb Bayerns ausgeliefert.
Zum Verständnis dieser Version benötigen Sie wahrscheinlich einige Zusatzinformationen.
Diese Informationen finden Sie auch in der Datei c:\Schaun’mer.amoi.
Die Bavaria-Version meldet sich beim Start als « Fensterln7 ».
Das Standard-Hintergrundbild ist ein Oelgemälde des Königssees mit einem röhrenden Hirschen im Vordergrund.
Standard-Screensaver ist ein schuhplattelnder Eingeborener.
Einige Standardordner haben andere Namen bekommen, wie z.B.
Windows7…Fensterln7
Aktenkoffer…Wo mei Brotzeit is
Arbeitsplatz…Saustall
Ausführen…Moch hi
Dokumente…Mei G’lump
Einstellungen…Is scho recht
Favoriten…Dera Schweinsseit’n
Netzwerkumgebung…Servus, Leit’
Programme…G’lump von die anneren
Papierkorb…Misthauf’n - Suchen Host mi?
Taskleiste…Des do unt’n
Zur Programmsteuerung muessen Sie
folgendes wissen:
Windows7…Fensterln7
OK…Jo freili
Abbrechen …Himmiherrgotsakra - naa
Weiter…Moch zue
Schließen…Moch foatt
Zurücksetzen…Moch’s holt nei
Ja …Jo
Nein…Naa
Gehe zu…Gemma
Zurück…Z’ruck
Hilfe…I vasteh nix
Start…Fang oo …
Beenden …Hoit oo …
Generell gilt, dass Fehlermeldungen durch ein Window mit der Abbildung eines stilisierten Misthaufens ersetzt wurden.
Ausserdem wurden einige Hardware-Komponenten umbenannt:
Windows7 …Fensterln7
Computer…Saupreiss, elekdronischer
CD-ROM-Laufwerk…Moass-Hoider
Festplatte…Tanzbod’n
Monitor…Glotz’n
Soundkarte…Hollardulih
Videokarte …Glotz’n-Koat’n
Bitte beachten Sie auch, dass generell die normale deutsche Syntax durch die idiomatische bayrische ersetzt wurde.
Wir entschuldigen uns für alle Unannehmlichkeiten, die Sie durch den Erhalt von Fensterln7 möglicherweise hatten.
Ihre Microsoft Hotline[/i]
Trés bien pour celle d’Andergassen et du petit Frischen
Bien pour celle de Windows 7 bien que je n’ai pas tout compris (j’ai bien pigé le changement de nom du Hochdeutsch à un allemand plus ou moins traduisible