Ma question est la conséquence de questions d’anne sur des noms de fleurs.
Cri-zi nous dit que le bouton d’or, en alld, est bien Butterblume…(et là , je pense au « buttercup » )anglais.
Je me souviens avoir rencontré, il y a bien longtemps, dans une de mes lectures, le terme « Buttervogel » (butterfly), dans le sens de « Schmetterling= papillon ».
Je n’ai pas trouvé ce mot dans mon Sachs-Vilatte, par contre je l’ai trouvé dans mon vieux « Volks-Brockhaus ».
Ce terme est-il vieillot, obsolète, régional; Brockhaus ne dit rien sur ce sujet. Quelqu’un pourrait-il éclairer ma lanterne?
Merci d’avance.
ich habe dieses wort noch nie gehört
en recherchant sur le net, j’ai trouvé ces deux liens qui ne répondent qu’en partie à ta question.
le mot n’est pas nouveau puisqu’on le trouve dans le « Nouveau dictionnaire de la langue allemande et françoise composé sur le dictionnaire de M. Adelung et de l’académie françoise: enrichi des termes propres des sciences et des arts. » datant de… 1782 Nouveau dictionnaire de la langue allemande et françoise composé sur le ... - Christian Friedrich Schwan - Google Livres
j’ai aussi trouvé ça :
source : http://www.webdesign-schwill.de/schmetterling.html
c’est joli, comme noms, non ? (mais pour ce qui est de leur usage, je passe à mes voisins. )
Merci à edwin et anne!
Le mot courant est bien, sans aucun doute, Schmetterling.
J’ai beaucoup aimé tous ces noms poëtiques du genre « Honigsauger » et « Schmandlecker » entre autres.
« Schmetterling » vient aussi de « Schmetten » , ancien mot régional pour « beurre », et le fond est qu’on a soupconné les papillons de voler du beurre.