Casse-croûte souabe ?

J’essaie de me souvenir d’un terme entendu régulièrement en Souabe, pour désigner un casse-croûte ou un en-cas. C’est en deux syllabes, et la voyelle finale, c’est [a].

Quelqu’un voit de quel mot il s’agit ?

Je dirais « Vesper », prononcé « Feschba », et souvent accompagné de l’adjectif « ordentlich ».

Stimmt ! C’est bien ça. Merci de m’avoir rafraîchi la mémoire.

–yves

A g’scheits Vesper !!! Malzeit ! :slight_smile:

Comme quoi l’apprentissage du latin n’est pas completement inutile, tes souvenirs lointains, YvesDep, peuvent servir à combler un petit creux en Souabe :smiley:

Les bavarois, eux, préfèrent la Brotzeit

J’ai aussi trouvé ça dans le dico lexilogos souabe-allemand:

Je ne connaissais ni le mot, ni la chose!(J’ai mis la recette sur la rubrique cuisine et saveurs.)
:wink:

Vesper, c’est pour un petit creux du soir spécialement ?

Personellement et contrairement à cri-zi et trwk, je ne vis pas dans le monde du Vesper, par conséquent, je ne suis pas sûr pour la pratique.

Quant à la théorie, d’après le dico DWDS il semble que le sens latin ne soit pas complètement perdu:
dwds.de/?kompakt=1&sh=1&qu=vesper

Grimm (19e siècle) par contre, affirme que dans les régions où le lien avec la notion religieuse (catholique) de Vesper (messe du soir) n’existe plus, le Vesper au sens casse-croute peut devenir autonome et être utilisé pour un petit creux à n’importe quel moment de la journée (deuxième petit déjeuner par ex.). cf ici: Vesper 3)

Non, un goûter pour les enfants le matin ou ce que les ouvriers emportent pour midi s’apelle aussi « Vesper ». Un Vesper est froid, peut être emporté, très souvent c’est une tartine avec du saucisson ou de la confiture. Un sandwich, mais avec du vrai pain. :wink:
Il y a aussi des « zünftige Vesper », c’est un vrai repas qu’on sert p.e. à un groupe de randonneurs dans la forêt, mais c’est toujours un peu rustique. Dès que tu mets des huîtres sur la tartine, ce n’est plus un « Vesper ». Il y a aussi la variante « Speckvesper ». Il est souvent accompagnè d’un Schnaps.
Le « Bauernvesper » est autre chose: Des pommes de terre sautés, du Speck et queqlues oeufs brouillés au dessus.

C’est amusant parcequ’on a en Français populaire le mot « frichti », qui vient de l’Allemand « Frühstück », version alsacienne « frihstick » et qui désigne le repas qu’un ouvrier qui travaille sur un chantier emmène dans une « boite à frichti »(isotherme) qui le maintient au chaud.
Je n’ai malheureusement rien trouvé sur google images pour illustrer.

« Frichti » a d’ailleurs un diminutif (si on peut dire): fricot.

:wink:

Jamais entendu, frichti. Chez nous, les ouvriers ne disent pas « Frühstück » à leur repas de midi, mais peut-être dans d’autres régions. Mais c’est vrai, le « Bauernvesper » s’appelle aussi « Bauernfrühstück ».

Pas de Vesper en Suisse, c’est l’horloge, évidemment :smiley:, qui y définit les bon moments pour combler les creux:

  • Znüni (zu neun Uhr) à 9 heures
  • Zvieri (zu vier Uhr) à 16 heures

Un miaulement de chat ? Trop mignon… :wink:

Muß’ amol mei urschwäbischa Babba fraga, was a Kaddzagschroi mimma Vesper z’doa hot.

J’aurais cru que fricot, c’était de la même famille que fricassée, ou que la fricadelle des Ch’tis (din l’Nord tout l’monde y sait c qui ya d’dins mais personne il l’ dit), mais c’est peut-être de la même origine. :question:

Oui, je pense que tu as raison, je les ai assimilés pour leurs sens proches, mais étymologiquement les origines sont probablement différentes.
:wink: