J’ai surtout l’impression qu’en pays de Bade, soit tu ne sais pas du tout l’allemand et l’interlocuteur fait un effort pour parler français, soit tu es censé parler allemand à la perfection et qu’aucune faute ne t’es pardonnée, alors qu’ailleurs (plus loin de la frontière) les gens sont beaucoup plus sympas avec les gens qui font l’effort de parler une langue étrangère.
Ce n’est pas la première fois que cela m’arrive.
Il n’y a que ceux qui ne parlent pas qui ne font jamais d’erreurs… (cela me gêne d’autant plus que l’un des blocages que j’ai eu au départ dans mon apprentissage de la langue allemande, c’est l’interdiction de faire la moindre faute de genre ou de déclinaison sous peine d’être rabrouée, j’ai fait des progrés le jour où j’ai rencontré une super prof d’allemand qui a enlevé cette appréhension de la faute, OK, là ce n’était pas de la grammaire ou de la déclinaison mais une inversion lexicale).
Je confirme , il faut venir à Giessen , à Wiesbaden ou pourquoi pas , dans le NRW
Tu as peut-être fait l’expérience chez nous que si tu n’es pas à l’aise en allemand, que tu cherches tes mots, on te répondra presque toujours en italien. Ce qui est malheureusement propre à décourager les bonnes volontés, c’est regrettable, surtout pour les Italiens qui ont le désir d’apprendre…
C’est de là que venait ma prof super cool !
Que ne l’ai-je pas rencontrée plus tôt !
Au lieu de ces barbons agaçants à traquer la moindre virgule de travers, n’imaginons même pas un verbe mal placé ou une faute d’accord, tout cela sous l’oeil de Nietzsche ou de Durrenmatt. Ah ces requins qui se seraient bien pris pour des hommes.
A l’époque je n’aurais rien eu du tout dans mon assiette, tant mon allemand littéraire était inadapté à la vie quotidienne, au lieu d’avoir une erreur d’assaisonnement à cause d’une lettre inopportune.
Ma super prof reformulait en reprenant l’expression dans sa forme corrigée, donc on entendait la bonne version, sans entendre le « c’est faux ».
Moi je suis étonnée quand j’essayes (misérablement) de parler Allemand, on me répond en anglais, je re -répond en Allemand, on me re-répond en Anglais!!! J’ai aussi le cas (à la campagne) de la réponse dans le dialekte du coin « youhou réagissez, personne ne vous comprends! »
bon sinon ce que je n’aime pas en Allemagne, l’accent et le dialecte de la Saxe (en même temps j’adore!)
le AbendBrot (bon d’accord c’est pratique mais j’arrive pas à m’y faire!)
et la religion qui me semble extrèmement présente (j’ai eu un choc, vraiment, quand on m’a demandé ma confession pour l’ammeldung!!)
Oh là là, et tu en as vraiment une ?
Et puis pour l’accent, il y a Saxe et Saxe, faut pas confondre. L’ancien département de Leipzig, c’est infect. Le reste, acceptable, surtout à Dresde.
je te promets qu’on ne m’a jamais répondu en italien !!!
et qu’on m’a pardonné toutes les petites fautes de grammaire et autres.
c’était vraiment cool.
en plus j’avais l’impression qu’en parlant allemand, les gens étaient tout de suite plus sympas.
une seule exception : un ladin pur de dur qui m’a salué avec un grützi (j’ai l’air suisse ou quoi ?) et quand je lui ai demandé (en allemand) si le grützi avait passé la frontière, il m’a répondu qu’ici la langue qu’on parlait ni allemand, ni italien, mais du rhéto-roman et que c’était … (sic) comme du français !!! (euh, vraiment non, même si j’ai joué à la divination linguistique avec sa nièce qui a essayé de me faire deviner ce qu’elle disait).
je pense que mon principal problème vient du fait que j’ai un meilleur accent qu’un niveau linguistique (ce sera toujours une langue étrangère) donc à la première connerie, on ne me loupe pas !!! je devrais essayer avec un délicieux petit accent bien frenchy.
Ah bon ça dépend aussi des personnes sur qui on tombe mais à Leipzig globalement ça me parait moins dur (mais j’ai pas testé la campagne environnante… )