Choisir un grand dictionnaire papier

Guten Tag meine Lieben!

Ce post s’adresse à tous les amoureux de la langue allemande! :astonished: :heart:
Je suppose, bien entendu, que tous ceux qui souhaitent se germaniser, possèdent un voir plusieurs dictionnaires d’allemand chez eux. :sunglasses:

Voilà, j’ai déjà un grand dictionnaire à la maison :
le Harraps Universal (2004) avec ses 270 000 mots et traductions et 370 000 expressions que je recommande fortement d’ailleurs.

Ceci dit, il a quelques défauts : je trouve que les verbes / mots / adjectifs synonymes ne sont pas toujours adaptés au contexte de l’entrée et j’avoue éviter de m’y fier.

Pour ma part, je maîtrise très bien l’Allemand et je me demande si pour ceux qui ont déjà un très bon niveau dans une langue, il n’est pas mieux de passer à un dictionnaire unilingue en vue d’un second dico!
Que me conseilleriez-vous?

Voici une liste des dictionnaires sur le marché français et allemand :

N’hésitez pas à apporter vos conseils et vos expériences avec vos dictionnaires d’Allemand, car ce post me semble vraiment très utile à tous ceux qui se demandent quel dictionnaire choisir!

Je suis presque sûre qu’on a déjà parlé de ça quelque part, mais impossible de retrouver le fil. J’ai des dicos papier, mais je ne les sors presque jamais. Aujourd’hui on trouve tout en ligne (leo.org en bilingue et le dwds en unilingue pour ne citer qu’eux) ou presque.

On m’a toujours déconseillé le Harrap’s, mais je ne l’ai pas testé personnellement. Je possède le Pons Großwörterbuch für Experten und Universität en un volume (pas mal, mais il y a des erreurs assez grotesques) et l’incontournable Sachs-Villate en deux volumes.

J’ai aussi le Wahrig unilingue, mais le dwds le remplace parfaitement. C’est très rare que j’éprouve le besoin d’aller vérifier dans le Wahrig.

j’utilise le Harraps en anglais et il est très bien.
j’ai toujours eu des Langenscheidt pour l’allemand, mais honnêtement maintenant je vérifie tout en ligne (surtout quand il faut une traduction en contexte, où Linguee m’aide bien, mais il y en a d’autres).

Linguee est très bien, c’est d’ailleurs grâce à Linguee que personne ne s’est encore aperçu au boulot que je ne connaissais pas l’anglais. :mrgreen:

Andergassen, je suis fier de toi que tu te ne soit pas américanisé! :sunglasses: :mrgreen:
Moi je m’ultra-germanise par contre, car déjà que je suis blond aux yeux bleus et que je parle couramment l’Allemand,
alors si maintenant je suis dans l’étude du Suédois (je l’apprends tout seul depuis Novembre.) : QUE DIRE?! :crazy:

Français faites sortir le côté germain qui est en vous!!! :vamp:

Plus sérieusement, j’ai commandé sur Amazon, le Duden Universalwörterbuch.

Na ja mal sehen möchte ich sagen :wink: :smiley:

je ne vois pas en quoi parler l’allemand est incompatible avec le fait de parler anglais.
l’anti-américanisme primaire est tout aussi stupide que l’anti-germanisme primaire.
les américains ne sont d’ailleurs pas aussi germanophobes que beaucoup de français.

Pfff mais j’ai dit ça pour plaisanter Lalilou … voyons! :astonished:

Le meilleur dictionnaire ne remplacera pas une combinaison judicieuse des ressources disponibles en ligne. Entre Leo.org, Linguee et quelques autres, j’avoue que ressortit les gros dicos papier me semble assez inutile. Le Langenscheidt est pour moi le meilleur bilingue FR/DE et DE/FR, mais c’est surtout l’habitude qui rend n’importe quel dico sympathique tant qu’il rend les services qu’on lui demande.

Pour les constructions grammaticales (prépositions avec accusatif ou datif avec certains verbes par exemple), une simple recherche en ligne donnera un bon aperçu de leur emploi. Idem pour vérifier tout un tas d’expressions dont on n’est pas sûr, ce qu’on ne trouvera souvent pas dans les dictionnaires papier.

aa ben ça alors ! :open_mouth: je suis ravie de savoir qu’avec notre niveau en allemand qui va du plus simple (moi) au plus sophistiqué (Elie) nous soyons d’accord sur le même dictionnaire !
j’ai découvert le Langenscheidt par un dico de poche offert par mon amie allemande lors de notre premier échange… et je n’ai plus quitté cette référence de dictionnaire !! j’y trouve toujours tout ce que je cherche, et je me plante rarement d’expression tellement il est bien fait, autant en format « petit mini rikiki » qu’en gros format !
mon mini rikiki m’a tellement servi que les pages se déchirent… sauf celles que j’ai moi-même rajouté… En effet… lors de mon premier voyage… les expressions allemandes vulgaires m’étaient inconnues…
Depuis elles sont devenues des connues… et sont donc collées sur les toutes dernières pages du Langenscheidt mini rikiki…
Bref… Le Langenscheidt FR/DE et DE/FR… ça c’est une bonne référence !

Hallo,

Bon alors je vais me décider pour un troisième grand dictionnaire d’allemand et ce sera donc
après le Harraps Universal et le Duden Universal Wörterbuch, le Hachette-Langenscheidt DE/FR.
Ce serait sympa si quelqu’un pouvait faire juste un scan pour montrer ce que donne la présentation
d’une page du dico Hachette-Langenscheidt. :wink:
Kissou, au niveau des synonymes, le Hachette est bien?
En fait, je te demande ça parce que le Harrap’s donne des suggestions parfois des synonymes pas
très précis voir même hors contexte!