Christstollen

Bonjour à tous

Je suis en train de chercher une recette en français pour un « Christstollen » le mieux avec un farce « Marcipan » pour un ami français. Y a t’il un vrai specialiste sur le forum qui me peux aider. ça me voudrait rejouir.

Merci & Ciao
Cristobal

La traduction a déjà fait quelqu’un!
Je ne garantis pas que la recette réussisse. Cependant en tout cas il vaut la peine de cliquer le link parce qu’on peut voir un très beau panorama de Cologne! :smiley:

fplusd.org/index.php?id=36&t … fqnb8nnrh4

Oui.

Welches Rezept suchst Du denn ? Es gibt nämlich dutzende Stollen-Rezepte : die einen mit Rosinen, die anderen ohne… mit oder ohne « Dickzuckerfrüchte »/kandierte Früchte (en français on dit : fruits confits)… mit oder ohne Butterschmalz… und die einen feuchten die Früchte o. die Rosinen mit Rum an, die anderen nicht… alles 'ne Geschmacksfrage : mag Dein Bekannter Rosinen oder diese « fruits confits » ?

Hi AllemagnOsaure

Ab besten mit Rosinen, Citronat, Orangeat, Nüssen (Mandel, Haselnuss), Rum und Marzipan. Eigentlich wollte ich meinem Freund ja das Rezept von « Chez Maman » schicken, aber vor allem die Erklärung der Teigzubereitung auf Französisch war mir ein schier unmögliches Unterfangen :unamused: (zumal ich selber kein Backspezialist bin :wink: ). Wär echt super! wenn du mir mit einem Rezept behilflich sein könntest.

Ciao & Merci
Cristobal

OK.

Was verstehst Du unter « Rezept von Chez Maman » ? Ist das ein Rezept, daß Du ihm vorschlagen wolltest ?

Mach Dir darüber keine Sorgen. :wink: Ich kann es übersetzen.

Das ist das Rezept aus « Mamas Backstube ». Allerdings hab ich es nur mündlich übermittelt bekommen (was noch schwerer zu übersetzen ist :wink: ).

Mir würde es ganz einfach ausreichen, ein Rezept auf französisch zu bekommen, falls du - wie ich deinem Text zu entnehmen glaube - eines vorliegen hast.

Merci
Cristobal

Sozusagen ein Familienrezept also. Das ist ja noch besser ! :smiley:
Was wir machen könnten ist folgendes (Vorschlag) : Du schickst mir einfach Dein Familienrezept, und ich übersetze es für Dein Bekannter.

Oder :

Ich hab’ keines « unter der Hand » (je n’en ai pas sous la main, sagt man auf französisch :wink: das heißt : ich hab’ keins Parat). Aber ich kann Dir eines aus dem Internet übersetzen.
Und da Du mir ja die Zutaten genannt hast, brauche ich nur ein passendes Rezept zu finden und es zu übersetzen. (das ist aber keine Sache, das mach’ ich mit Links :wink: ich meine, die Übersetzung ! :laughing: :wink:)

Normalerweise übersetzen wir keine ganze Texte (siehe topic zum Thema le vocabulaire de l’amitié) aber für Mamas Rezept :wouaw: :wouaw: :wouaw: :wouaw: :wouaw: :wouaw:

…würden wir bestimmt eine Ausnahme machen ! :laughing: :laughing: :laughing:

Auf jeden fall würde ich mich über dein Rezept sehr freuen. Und wäre bestimmt nicht als einzige bereit, es zu übersetzen, oder haben die anderen etwas dagegen ? :smiley:

Ich bin sogar sicher, dass viele Kommentare dazu kommen würden, wenn du es hier bei AOM veröffentlichst… :smiley: (natürlich mit copyright = nach dem Motto : EXKLUSIV bei AOM, direkt live von Cristobals Küche Mamas echtes Stollenrezept -zweisprachig. ) Das wäre ja was, oder ? :smiley: :smiley: :smiley:

Ce n’est pas tout à fait exact : il m’est arrivé à diverses reprises de traduire de très long passages de messages de Theresa par exemple (Sonka aussi, par exemple, a traduit de très long messages en français).
Mais je pense que tu n’en as pas connaissance parce que c’était il y a longtemps déjà, bien avant que tu ne t’inscrives sur le forum. Donc tu es pardonnée. :wink:

Nun dann sehe ich mich ja beinahe « genötigt » :laughing: la recette de maman der Öffentlichkeit zugänglich zu machen. Ich werde es also zunächst mal auf « gut deutsch » aufs Papier bringen und dann… … werdet ihr hoffentlich nicht :frowning: sein :wink:

Ciao
Cristobal

:laughing:
Es gibt zwei Möglichkeiten (jetzt 'mal im Ernst) : einfache Übersetzung oder Übersetzung+Veröffentlichung auf’m Forum.

Ich möchte aber v.a. eins verhindern : daß Du dich zu irgendetwas gezwungen füllst.
Das ist nur ein Vorschlag (Dein Familienrezept für Deinen Bekannten zu übersetzen).

Sicherlich würden sich einige Forummitglieder auch freuen, wenn Du uns das Rezept Deiner Mutter verraten würdest (um es auf’m Forum zu veröffentlichen), aber nur wenn Du damit einverstanden bist.
Wenn nicht (keine Veröffentlichung erwünscht), bleibt es bei einer « einfachen » Übersetzung für Deinen französischen Bekannten.

Du alleine sollst entscheiden, was Dir lieber ist.

OK.

Ouf !

Auf jeden Fall ! :top:

Ich möchte um Entschuldigung bitten, falls mein blöder Humor zu einem Missverständnis hätte führen können. :blush: :blush: :blush:

Nein, nein, kein Missverständnis :wink: « genötigt » = mein blöder Humor :laughing:

Selbstverständlich wird das Rezept bei Bedarf im Forum veröffentlicht. Da is nix geheimes dran.

Ciao
Cristobal

Parfait. :smiley:

ganz toll !!! :top:

:merci:

:jump:

Aïoli à vous!

Pour la recette : Il me faut encore demander quelques précisions chez Maman :wink:. Ainsi je pense, que je vous donne le texte allemand demain soir.

Ciao
Cristobal

Excuse-moi mes collègues

J’ai besoin un jour plus pour le texte. :frowning: C’est un sujet très difficile. :wink:

Merci
Cristobal

Enfin, voici c’est le texte en allemand.

Rezept Christstollen

Zutaten für den Teig:
750 g Mehl
40 g Hefe
250 g Butter
150 g Zucker
1 gestrichenen Teelöffel Salz
1 Päckchen Vanillinzucker
3 Eier
1/4 l Milch

Zutaten für den Stollen:
80 g gehackte Haselnüsse
50 g geschälte, gehackte Mandeln
50 g Zitronat
50 g Orangeat
100 g Rosinen
50 g Weinbeeren
3 Esslöffel Rum
½ abgeriebene unbehandelte Zitronenschale
½ abgeriebene unbehandelte Orangenschale

*Zutaten für die Marzipanfüllung
je nach Geschmack 1 – 2 Packungen à 200 g Rohmarzipan

(Schritt 1) Die gehackten Nüsse, das Zitronat, Orangeat, die Rosinen, Weinbeeren und die abgeriebene Schale über Nacht in 3 Esslöffel Rum einlegen

(Schritt 2) Das Mehl in eine Schüssel geben, in die Mitte eine Mulde drücken und am Schüsselrand das Mehl mit dem Salz bestreuen. Anschließend die zerbröselte Hefe, den Zucker und die angewärmte Milch in die Mulde geben. Die Eier einrühren (sie müssen Zimmertemperatur haben). Das Ganze mit dem Mehl glatt rühren und dann kräftig durchschlagen bis ein nicht zu fester Teig entsteht, der weder am Kochlöffel noch an der Schüssel haften bleibt. Den Teig in eine runde Form bringen, leicht mit Mehl bestäuben und in der Schüssel zugedeckt ca. 2 Stunden ruhen lassen.

(Schritt 3) Die in Rum eingelegten Zutaten gut mit dem fertigen Teig vermischen und kräftig durchkneten, bis ein fester Stollenteig entsteht. Sollte er etwas zu weich sein, noch etwas Mehl hinzugegeben, ansonsten geht der Stollen beim Backen auseinander (er läuft in die Breite). Den Teig weitere 20 Minuten ruhen lassen und ihn anschließend zu einer langen Rolle ausformen. Diese Rolle mit einem Teigroller (Nudelholz) ausrollen, so dass aussen zwei dicke Wülste entstehen, während der Teig innen noch etwa 2 Finger dick ist.* Anschließend die eine Wulst halb über die andere klappen und leicht andrücken.

(Schritt 4) Den fertigen Stollenteig 1 Stunde zugedeckt ruhen lassen. Ein Backblech mit Backpapier auslegen, gut einfetten und darauf den Stollen legen. Den Stollen ins Rohr geben (Elektroherd 180°, Umlauft 160°) und alle 15 Minuten mit flüssiger Butter bestreichen.
Hat der Stollen (nach ca. 1½ Stunden) ein schöne leicht bräunliche Farbe angenommen, mit der Stricknadel testen, ob er fertig ist. Den fertigen Stollen aus dem Backofen nehmen, sofort mit Butter bestreichen, mit Puderzucker bestreuen und anschließend auskühlen lassen.

*Variante mit Marzipan:
Rohmarzipanmasse kneten, zu einer länglichen Wurst rollen, etwas flachdrücken und nach dem Ausrollen des Stollenteiges in dessen Mitte platzieren.

Merci en avance
Cristobal

Traduction de la recette de Cristobal :

Recette de Christstollen

Ingrédients pour la pâte :
750 g de farine
40 g de levure
250 g de beurre
150 g de sucre
1 cuillère à café rase de sel
1 sachet de sucre vanillé
3 oeufs
1/4 l de lait tiède

Ingrédients pour le gâteau (Stollen) :
80 g de noisettes hachées
50 g d’amandes épluchées et pilées/concassées (petits grains)
50 g de citron confit
50 g d’orangeat (écorce d’orange confite)
100 g de raisins secs blancs (comme les raisins de Smyrne)
50 g de raisins secs rouges (comme les raisins de Corinthe)
3 cuillères à soupe de rhum
Le zeste rapé d’un ½ citron non-traité
Le zeste d’une ½ orange non-traitée
Du sucre glace

Ingrédients pour la farce avec du Marzipan :
Selon les goûts 1 à 2 paquet de 200 g de Marzipan pur.

(Étape 1) La veille, faire masserer les noisettes hachées, le citron confit, l’orange confite, les raisins, le zeste de citron et le zeste d’orange dans le rhum.

(Étape 2) Le lendemain, mettre la farine dans un grand plat creux et former un puits au milieu. Au bord du plat, saupoudrer le sel sur le bord extérieur de la farine. Pendant ce temps, faire chauffer doucement le lait et sortir les oeufs du réfrigérateur pour qu’ils prennent une température ambiante. Rajouter ensuite la levure émiettée, le sucre et le lait tiède dans le milieu du puits. Rajouter ensuite les oeufs (les oeufs doivent avoir une température ambiante). Bien mélanger le tout avec une grande cuillère en bois (Kochlöffel), puis battre énergiquement l’ensemble pour obtenir une pâte bien ferme qui ne reste collée ni à la cuillère ni au plat (si la pâte est trop liquide, si elle n’a pas assez de consistance, ajouter un peu de farine si nécessaire). Former une boule ronde, saupoudrer légèrement avec un peu de farine, couvrir le plat et laisser reposer la pâte à température ambiante pendant environ 2 heures (la pâte va doubler de volume).

(Étape 3) Ajouter les fruits qui ont masserés durant la nuit dans le rhum à la pâte, bien mélanger l’ensemble et pétrir énergiquement jusqu’à ce que vous obteniez une pâte ferme (vous devez obtenir un mélange ni trop souple, ni trop ferme, et qui ne colle plus aux mains). Si le mélange est un peu trop souple, rajouter un peu de farine, autrement le gâteau risque de perdre sa forme durant la cuisson (il va couler en largeur). Laisser reposer 20 minutes supplémentaires, puis étaler la pâte sur un plan de travail (prélablement fariné) et former un long rouleau rectangulaire. Dérouler ce rouleau de pâte avec un rouleau à pâtisserie, de sorte que deux épais bourrelets/gonflements se forment au bord, tandis que la pâte au milieu garde encore 2 doigts d’épaisseur.* Ensuite, replier l’un des deux côtés de la pâte vers le centre, et faire la même chose avec l’autre côté, en le superposant du premier de quelques centimètres (comme un porte-feuille, de façon à lui donner la forme typique du Stollen : un des deux côtés doit être plus élevé que l’autre), et appuyer légèrement dessus.

(Étape 4) Couvrir et laisser reposer le Stollen ainsi obtenu pendant 1 heure. Poser ensuite le Stollen sur une plaque allant au four préalablement recouverte de papier sulfurisé et bien graissée. Mettre au four préchauffé (four électrique 180°, four à chaleur tournante 160°) et badigeonner le Stollen toutes les 15 minutes avec du beurre fondu.
Lorsque le Stollen (après environ 1 ½ heure) a pris une belle couleur dorée, tester avec une aiguille à tricoter pour vérifier qu’il est cuit. En sortant du four, badigeonner immédiatement avec du beurre fondu et saupoudrer avec le sucre glace. Laisser refroidir ensuite.

*Variante avec du Marzipan : malaxer la masse de Marzipan avec les mains, et former une longue saucisse, aplanir légèrement et placer ce saucisson au milieu de la pâte déroulée.

Fin de la traduction.

  • Pour bien faire la différence entre le Marzipan et le massepain, voir le topic sur le sujet.