Comprendre une question

Hallo
Ich bin wieder da, Sû, 1er ST2S, allemand LV2 seit meine 4ème (mais pas compris depuis la fin de la 3ème)

Je voudrais faire un travail, mais je dois d’abord comprendre ce qu’on demande à faire.
Donc voici la question:

Stellen Sie eine nicht staatliche Hilfsorganisation-wie zum Beispiel « Ärzte ohne Grenzen », « die Tafel (=resto du coeur) » vor, die sie besonders bewundern.

A ce que j’ai compris, (mais ça peux être faux) il faut présenter des organisation d’aide humanitaire comme par exmple « médecin sans frontière », « le resto du coeur » qu’ils admirent particulièrement.

Est-ce vraiment ça qu’il faut faire? Combien je dois en présenter? Deux ça suffit? J’ai cherché partout dans mon cours des exemples mais je n’ai pas trouvé, peut être « Entwicklungsland »? Mais ça ne va pas ici non?
Et « Solidarität von jungen Leuten » ? Est-ce que ça va avec le sujet?

Merci.

Oui, tu as tout à fait compris. « Médecins sans frontières » et " Restos du coeur" sont des exemples d’ONG.
J’ai écrit en caractères gras et en rouge un élément qui devrait répondre à la question que tu poses. Tu n’es pas obligée de choisir parmi les exemples d’ONG donnés, tu peux en choisir d’autres. C’est , du moins, ainsi que je comprends la formulation des consignes données.

Ah d’accord
Et est-ce que je peux prendre ces exemples même? Ou bien je choisi ce que je veux.
Mais je pense qu’on a pas le droit de prendre ces exemples là.

Donc je choisis « Cartias international », est-ce que c’est juste?
Je pense que c’est un très bon exemple, vous ne trouvez pas?

J’ai compris que tu choisissais ce que tu voulais. Caritas est une bonne piste.

Merci beaucoup.
Je commence le travail!

A bientôt!

J’ai fini Mon Travail! Et personnel! (enfin avec dict leo :stuck_out_tongue: )

Cartias international ist eine Assoziation in 1949 schaffte. Dieser Assoziation ( qui vient, je ne sais pas l’employer : je vous le signal comme ça je ne fait pas n’importe quoi) helfen auf Opfer, die Naturkatastrophe das Migration und die Armseligkeit. (Que je ne sais pas l’employer) diese Opfer sind geflüchtet in Geschädigter in dieser Land, sie anschleppen etwas hilflos materielle erforderlich. Sie helfen dadurch die Welt nah 60 millionen jemanden helfen jeder Jähre und intervenieren Notaktion während der Krise. Sie habe für Abzischt eine Welt (de comme l’employer?) das Stille, die Solidarität und Justiz wodurch es nicht hat Ofer, der Konflikt, Katastrophe und Armseligkeit.

Qu’en pensez vous? Ai-je fait des progres depuis la fois passé?
Mais il y a que 106 mots, alors qu’il faut faire 120 mots.
Qu’est ce que je pourrais ajouter?

Pour ta première phrase passe par une tournure passive ici un petit cours sur le passif, sinon le mot Assoziation me semble bizarre dans la phrase, reprends le mot de l’énoncé.

Pour la deuxième, arrête de penser en francais, fais une phrase plus simple. Pense que Helfen à besoin du datif (ex: j’aide les enfants/ich helfe dEN KindERN). Comment dis-tu « les victimes DE qqch » en allemand. Et puis pour faire plus de mots, tu pourrais faire une phrase sur la pauvreté et les immigrés, victimes de la pauvreté, ca passe, mais de la migration… euh non!

Ah bonjour!

Merci de m’aider!
le sujet c’est Hilfsorganisation, le complément agent c’est ist, le participe c’est geschaffen

Cartias international ist einer Hilfsorganisation in 1949 geschaffen.

Est-ce que c’est correct? J’ai bien conjugé au passive?

La 2eme phrase:
Je suis obliger de parler de migrations car il y a la guerre, et les gens doivent migrer. Donc cette organisation les aide.
Dieser Hilfsorganitation helfen etwas das Opfer, die Naturkatastrophe, das Migration und die Armseligkeit.

Est-ce que c’est juste maintenant?

C’est Caritas, pas Cartias :wink:

Oui, merci
C’est juste ça ma faute?
Tout le reste est bon?

Mais non, rien n’est bon. Pour moi, Allemande, c’est nul. Les terminaisons, les articles, même le mot « Armseligkeit » ici, c’est faux. Mais je ne sais pas où commencer, si tu n’as aucune idée de la conjugaison p.e. Qui aide qui? Dans ta phrase, la victime aide l’organisation.

Non le reste n’est malheureusement pas juste!

Je vais peut-être me contredire, mais bon, sur le coup en francais tu dirais. Caritas Int. est unE organisation QUI a été créée en 1949. Et puis au passif il faut le participe plus en général l’auxiliaire werden conjugué correctement.

Comment comprendre cette phrase? Ce organisation aident quelquechose la victime, la catastrophe naturelle, le Migration et la médiocrité.

Tu n’as pas du tout tenu compte de ma remarque. En francais on ne peut pas aider les catastrophes naturelles, la migration ou la pauvreté (die Armut). Par contre on peut aider les victimes de cata., de la pauvreté et les immigrés.

Pour le reste, on verra plus tard. Enfin pense quand même à Helfen+datif

je vous trouve vachement dur quand même !!! elle fait de l’allemand seulement depuis 4 ans, elle se tape des cours par le CNED sans aucune aide possible de prof au téléphone.
elle vient demander de l’aide ici
elle est pleine de bonne volonté,
mais présente des grosses lacunes,
et vous la descendez en flêche !!!*

finalement ça ne m’étonne pas qu’il y ait aussi peu d’élèves dans les classes d’allemand… rien qu’à vous lire… ça vous dégoute de s’y mettre… :S

+1 avec Kissou, je vous trouve vraiment très durs. Si son travail ne vous intéresse pas, rien ne vous oblige à le commenter…

Je ne suis pas méchant!
J’essaie de l’aider petit à petit et de répondre à ses questions.

Je ne parlais par forcément pour toi Nico ! :wink:

Pourquoi dire « vous » alors?
Je crois que cri-zi qui a été un peu sèche!

Dans tous les cas, je vois quand même du progrès par rapport aux premiers messages de Princess. Même si ca reste pas super.

Bon, j’admets que je n’ai aucune idée de ce qu’on apprend dans les écoles francaises. Mais quand on présente un texte plein de fautes avec l’idée qu’il serait correct… Mais je ne suis pas résponsable des élèves francais! J’avais seulement des élèves allemands et j’ai toujours essayé de les motiver pour le francais. :wink:

(D’ailleurs, je suis punie! Depuis que j’essaie d’apprendre l’iwrit… qui a une grammaire relativement simple, comparé au francais ou à l’allemand)

Bonjour
Désolée d’avoir mis longtemps pour répondre, j’étais malade.
Mais là ça va mieux donc on reprend.

Effectivement je me suis rendu compte que j’ai fait de grosses erreurs.
Mais c’est bon j’ai compris, j’ai refait mes phrases:

Catrias international wird einer (datif de die c’est er) Hilfsorganisation, dann in 1949 geschaffen.

Dieser (datif de die au féminin) Hilfsortanisation bei (il faut mettre bei avec helfen conjd.cactus2000.de/showverb.fr.php?verb=helfen )
hilft etwas (il faut tout mettre au datif) dem Opfer, der NAturkatastrophe, dem Migration und der Armselikeit (la pauvreté ce n’est pas ça? dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=d … vret%C3%A9 ) alors c’est Armut ?
Comment faites-vous pour choisir le bon mot?

J’en suis restée là, si elles sont corrects, je vous montre les autres que j’ai aussi réctifié.
Merci.

Eh, tite princess, Sonka t’avait déjà signalé que ce n’était pas « Cartias » mais « Caritas ».
Ce n’est pas non plus « Catrias », mais « Caritas », mot latin qui a donné en français « charité. » :smiley: