Correspondance commerciale modernisée

J’ai appris, comme pas mal de monde, la correspondance commerciale classique dans de vieux bouquins poussiéreux. Déjà que l’allemand est beaucoup moins alambiqué que le français, mais il faut reconnaître que, depuis Internet et les e-mails, la correspondance se dépoussière et se déformalise beaucoup, même en français. Personnellement, je m’en réjouis !
Je cherchais des infos sur l’expression « zu unserer Entlastung » et je suis tombée sur plusieurs sites la dénonçant comme une faute de mauvais goût (ce à quoi je souscris totalement !)
J’ai eu envie de partager ces deux articles qui recensent d’autres tournures idiotes (même si le site en lui même est assez péniblement mis en page, j’ai aimé le contenu) :
experto.de/kommunikation/ges … eil-1.html
experto.de/kommunikation/ges … eil-2.html

personnellement je ne pratique pas la correspondance commerciale classique en langue allemande…

mais je serai ravie de voir le même sujet dans « on papote », histoire de voir comment vous procédez, en français, lors
des échanges de mails avec des personnes connues/ inconnues/ supérieur hiérarchique/ commerciaux … etc etc…

parfois je me demande si mes mails sont impolis, trop polis, etc etc…