Crimée

J’entends souvent les noms de Sébastopol et de Simféropol.
Il a du y avoir là-bas , il y a longtemps une communauté juive yiddishophone assez importante puisque ces deux noms de villes m’ont tout de suite suggeré une chanson très populaire du répertoire yiddish qui a pour titre :Djankoye.
Le yiddish étant un dialecte allemand , on peut , avec quelques efforts , comprendre les paroles. :smiley: (avec traduction anglaise à la suite.)

As men fort kine Sevastopol
Iz nit veit fun Simferopol
Dortin iz a stantzi faran
Ver darf zuchen niye glikken
S’iz a stanziye an antikel
In Zhankoye, Dzhan, dzan, dzhan

Chorus
Hey Zhan hey Zhankoye
Hey Zhanvili, hey Zhankoye
Hey Zhankoye, Dzhan, Dzhan, Dzhan

Hey Zhan hey Zhankoye
Hey Zhanvili, hey Zhankoye
Hey Zhankoye, Dzhan, Dzhan, Dzhan
Enfert Yidden af mine Kashe
Vi’z mine brider, v’iz Abrashe
S’gayt ba im der traktor vi a bahn
Di mime Layre ba der kosilke
Bayle ba der molotilke
In Zhankoye, Dzhan, Dzhan, Dzhan

Repeat Chorus

Ver zogt az Yidden kene nit handlen
Essen fette yoich mit mandlen
Nor nit zine kine arbitsman?
Doss kenen zogen nor di sonim
Yidden shpite zay on in ponim
Tit a kik af Dzhan, Dzhan, Dzhan

Repeat chorus

When you go from Sevastopol
On the way to Simferopol
Just you go a little farther down

Theres a little railroad depot
Known quite well by all the people
Called Zhankoye
Dzhan, Dzhan, Dzha,

Chorus
Hey Zhan hey Zhankoye
Hey Zhanvili, hey Zhankoye
Hey Zhankoye, Dzhan, Dzhan, Dzhan

Hey Zhan hey Zhankoye
Hey Zhanvili, hey Zhankoye
Hey Zhankoye, Dzhan, Dzhan, Dzhan

Now if you look for paradise
Youll see it there before your eyes
Stop your search and go no farther on

There we have a collective farm
All run by husky Jewish arms
At Zhankoye, Dzhan, Dzhan, Dzhan

Repeat Chorus

Aunt Natasha drives the tractor
Grandma runs the cream extractor
While we work, we all can sing our songs

Who says Jews cannot be farmers
Spit in his eye who would so harm us
Say Zhankoye, Dzhan, Dzh

- YouTube La chanson

Je ne sais pas exactement pour Sébastopol et Simféropol, mais il y avait à Odessa une très importante communauté juive, donc on peut imaginer qu’il y en avait un peu dans tout le sud de l’Ukraine. En tout état de cause, ce n’est plus le cas aujourd’hui, entre les pogroms et les départs vers Israël.

Sonka, ils sont surtout venus à Lörrach.

Ah oui ? :open_mouth: Voilà que j’ignorais ! Et qu’ont-ils « oublié » (comme disent les Russes) à Lörrach ?

zabyli?
A en croire l’offre de journaux au kiosque de la gare, le russe est une langue d’avenir, y compris le evreï izvestia (titre approximatif). Les oreilles qui trainent dans la rue confirment. Quant à savoir qui fréquente la nouvelle synagogue, j’en sais rien mais elle a bel et bien été construite avec centre hébraïque. En tout cas, entendre du russe m’a donné envie de reprendre des cours pour réviser. Potomu cho ia vsio zabyl.

Des spécialistes israeliens des techniques d’autodéfense ont été envoyés à Kiev pour aider la minorité juive russophone d’Ukraine .
Cette communauté , forte d’environ 100.0000 individus , craint , en effet , d’être prise comme bouc émissaire entre les deux fronts ultranationalistes actifs dans le conflit.
Dans certaines parties du pays , des synagogues ont , en effet , été endommagées et (ou) couvertes de slogans antisémites.

Article de Focus online

Malheureusement prévisible… :frowning:

Da. « chto oni tam zabyli? » = mais qu’est-ce qu’ils foutent là-bas ?

Je connais ta légendaire solidarité avec la revendication nationaliste ukrainienne, mais c’est pas une raison pour chchchchokat’ à tout va dès le début des révisions ! :laughing:

Parce que j’ai écrit cho au lieu de chto? Je ne connais pas les accents en russes. Il faut vraiment que j’installe le clavier russe si je commence à réviser.

Oui : cho, c’est l’ukrainien, mais utilisé par les Ukrainiens (et par moi-même) en russe :wink:

Pour le clavier, pour ma part, je n’utilise rien d’autre que ça : translit.ru/

pppfff… нет я не понимаю
(pas sûr que ce soit correct… seule phrase que je sais dire en russe…)

Oчень правильно! Mолодец! :top:
Ni pou ni maille ! :laughing:

Et en plus savoir l’écrire, bravo ! :clap:

mais pour ça je me suis servie du site que tu as conseillé plus haut Sonka !! :wink:
(hop… direct dans mes favoris pour le jour où je me déciderai à franchir le pas, et à
me mettre au russe… parait qu’il n’y a pas beaucoup de déclinaison en russe… :laughing: :mrgreen: :stuck_out_tongue: :stuck_out_tongue: )

les déclinaisons, c’est même pas le pire. L’accentuation et les aspects te rendrons fous, par contre.

ne me décourage pas à l’avance Elie, voyons !!! je comptais sur toi et sur Sonka pour m’aider
à me lancer… :stuck_out_tongue: :mrgreen:

En russe, ne jamais apprendre des mots isolés, mais toujours des phrases complètes. L’accentuation d’un mot ou d’un verbe varie au cours de la déclinaison ou de la conjugaison, ou en liaison avec une préposition. Un mot dont on ignore l’accentuation est inutilisable.
3 genres, comme en allemand, avec distinction entre animés et non animés. Un peu simplifié par rapport à d’autres langues slaves, puisqu’il n’y a plus que 6 cas. :mrgreen: Et les noms de mois sont « chrétiens ». Veinarde !

Mais bien sûr, bien sûr qu’on t’encourage ! :mrgreen: :smiling_imp:

Mais même avec translit, je te dis bravo, car il ne suffit pas d’avoir un alphabet cyrillique sous la main, encore faut-il savoir s’en servir : le russe a une orthographe presque aussi fantaisiste que le français, mais tu as écrit sans faute d’orthographe :wink:

j’avais un modèle Sonka… j’ai pas la science infuse…
j’ai recopié les lettres une par une…

en fait, je me heurte à un truc tout bête pour apprendre le russe (mais on est hors sujet),
c’est : comment apprendre l’alphabet ???

Par coeur !

Ca met à peu près le même temps qu’une table de multiplication, donc selon tes capacités au rabâchage…

oui mais par exemple :

Г

se prononce « g » on te dit, mais « g » comme « GUEU » ou comme « Gué » ?
tu comprends ce que je veux dire ?

c’est ça ma question de comment apprendre l’alphabet… ça me bloque, et ça m’empêche
de m’y mettre vraiment
(en fait, à la base je ne cherche pas à apprendre le russe pour dialoguer forcément, mais à apprendre quelques mots
de la vie courante, quelques phrases, et à savoir déchiffrer les mots… cet alphabet m’a toujours intrigué)…