Je sais qu’il y a une différence de sens entre der et das Teil, l’un étant une pièce (j’aurais dit das) et l’autre une partie d’un tout (j’aurais dit der). J’ai décidé de vérifier dans le dico pour être sûre… Et là plus je lis différents dicos, moins je suis sûre… Pouvez-vous me faire une piqûre de rappel ?
Das Buch besteht aus zwei Teilen. Der (?) erste Teil reicht von Seite 1 bis 79.
Peut-être que Leo.org peut t’apporter des pistes : dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=d … earch=teil
Moi, je n’ai pas encore le niveau pour répondre à cette question
Tout ce que je sais c’est que der Teil = la partie.
En fac, on nous avait donné le truc: das Teil ist ein Einzelstück. Quand le mot est plus ou moins employé dans le sens de Ersatzteil, alors c’est DAS. Un détail d’un tout, c’est DAS aussi. Quand c’est un mot pour dire « objet », c’est DAS aussi. En physique aussi, il me semble que c’est non seulement et logiquement das Teilchen mais aussi das Teil dans les atomes.
Ca, par contre, cela ne te semble-t-il pas contradictoire ? Mon der erste Teil des Buchs fait partie d’un tout avec le zweite Teil, non ? Moi aussi on m’a appris « partie d’un tout », c’est elle qui qui m’embrouille…
Non non, fais confiance à tes souvenirs, je me suis mal exprimé. Un détail dans le sens un morceau qui a une unité en soi, indépendante, que l’on considère comme un tout, même si c’est raccroché à un plus gros morceau. C’est le truc habituel, quoi.
Elle va très bien, ta règle, garde-la. Il faut avoir un Gefühl pour le Eigenständigkeitsgrad du Teil en question. Désolé pour l’explication vaseuse, mais c’est plus facile avec des mots allemands.