dès/déjà

Ah oui. Pour être plus précis, en fait, « depuis 8 heures » peut vouloir dire à la fois « seit 8 Stunden » et « seit 8 Uhr », alors que « dès 8 heures » ne peut vouloir dire que « seit 8 Uhr ». Mais bon, là c’est compliqué parce que c’est aussi à cause de Stunde/Uhr qui n’a qu’un mot en français.
Par contre, dans ton autre exemple :

là, c’est très clair, il n’y a qu’une possibilité de compréhension pour chaque phrase.

Très bonne explication ! :top:

:laughing: Danke für die Verbesserung! Das habe ich doch gewusst, aber das ist noch ein Beweis davon, wie schnelle man alles vergisst (und besonders wie ich so vieles vergessen habe… :blush: :cry: )