Est-ce qu’il ya une différence entre les paroles dès et déjà ?
On utilise quelque des deux expressions dans quel rapport ?
Est-ce qu’il ya une différence entre les paroles dès et déjà ?
On utilise quelque des deux expressions dans quel rapport ?
La différence principale, c’est que dès est une préposition et déjà est un adverbe. A partir de là, tu ne peux pas du tout les utiliser avec les mêmes constructions.
Déjà, ça signifie schon, donc tu l’utilises comme schon en allemand :
T’es déjà allé à Europapark ? Warst du schon in Europapark?
Dès, c’est une préposition, donc obligatoirement suivie d’un nom. Exemples (pris de mon dico pour plus de sûreté) :
dès l’enfance - von Kindheit an
dès cette époque - schon von dieser Zeit an
dès mon retour - gleich bei meiner Rückkehr
dès maintenant - von jetzt an
etc.
Enfin, tu as aussi dès que, qui véhicule le même sens que dès, mais qui au lieu d’une préposition, est une conjonction de subordination, donc suivi d’une proposition subordonnée (= d’un verbe, si tu veux). C’est l’équivalent de sobald.
Exemple :
On partira dès qu’il sera rentré à la maison - Wie fahren los, sobald er nach Hause kommt.
Danke, Sonka !
Jetzt habe ich das endlich kapiert! ![]()
Und auf Deutsch, was für ein Unterschied gibt es zwichen « schon » und « bereits » ? In welchem Kontext kannst du die beide nutzen ?
canoo.net/services/OnlineGra … index.html
bereits = Fokuspartikel
schon = Abtönungspartikel
Je pense c’est une chose très difficile, j’ai lu ca, mais je connais pas franchement la difference maintenant ![]()
dans ma dictionare des synonymes, bereits c’est une synonyme de schon! ![]()
WOW! Ça fait des années que je cherche une réponse à cette question, car les élèves ont le chic pour poser des questions intelligentes
Merci de me donner des munitions !!!
tu es une prof?
Un prof, oui. Elie est un prénom masculin en français, Elias en version allemande.
![]()
oh. d’accord. désolée
Effectivement, WOW ! Moi aussi j’étais bien en peine de répondre…
Comment on pourrait expliquer ça ? Ca veut bien dire que bereits est plus insistant que schon, n’est-ce pas ?
bereits = Fokuspartikel - schon = Abtönungspartikel
Comment on pourrait expliquer ça ? Ca veut bien dire que bereits est plus insistant que schon, n’est-ce pas ?
…on peut dire comme ca…oui. je suis pas prof d’allemand, et c’est très difficile pour moi de voir la difference parce qu’on parle normalement automatique sans reflechir ![]()
mais je pense c’est vrai: si on utilise bereits, on veut diriger le foyer dans le sujet. c’est importante pour la personne qui dit ca, que qc est fait bereits.
es ist bereits gemacht
schon, c’est juste pour precicer la phrase.
donc - bereits c’est plus instant. mais franchement: juste un petit petit petit peu! ![]()
changer les deux mots va pas changer le sense!
bonjour!
Dans le même style, y’a-t-il une différence entre « warum » et « wieso »?
Entre wieso et warum, c’est plus une question de goût que de grammaire. La forme warum, qui est en fait une forme archaïsante à la limite de l’artifice pour « worum » (c’était déjà pris), s’est imposée en Hochdeutsch standard. Wieso est une expression populaire extrèmement rependue qui doit son succès à la volonté du peuple plus qu’aux grammairiens.
Pour schon et bereits, je comprends la chose ainsi d’après les explications ci-dessus:
C"est quand même de la tétracapiloctomie
.
tétracapiloctomie !!
… en traduction allemande ça donne quoi ??
![]()
C’est un mot inventé sur le modèle des mots savants grecs pour rendre l’expression française « couper les cheveux en quatre » - tu connais cette expression ? ![]()
je connaissais « Capillotracté » !! mais pas tétracapiloctomie!!
on en apprend tous les jours sur ce forum !!! En Français ET en allemand !!!
![]()
Und auf Deutsch, was für ein Unterschied gibt es zwichen « schon » und « bereits » ? In welchem Kontext kannst du die beide nutzen ?
Das kann ich nur auf Deutsch erklären.
Wir benutzen „schon“ und „bereits“ sowohl als Präposition als auch als Adverb. (Darum ist es für mich so schwer, den Unterschied auf Französisch zu verstehen.)
Beispiel:
Schon/bereits (dès) seit meiner Kindheit….(Präposition)
Mein Auto ist schon/bereits (déjà) alt (Adverb).
dans ma dictionare des synonymes, bereits c’est une synonyme de schon!
„Schon“ und „bereits“ sind aber nur in manchen Situationen Synonyme. In den meisten Fällen kann man „bereits“ nicht alternativ für „schon“ verwenden.
Beispiele:
Du wirst schon sehen! (tu verras bien !)
Das ist schon teuer genug. (C’est déjà assez cher comme ça.)
Das ist schon wahr, aber…(C’est bien vrai, mais…)
schon gut! (c’est bon !)
Das wird schon wieder! (Ca s’arrangera !)
Nun komm schon! (mais enfin, viens !)
Er hat keine Lust auszugehen, aber ich schon (il n’a pas envie de sortir, mais moi si !)
Was weißt du schon davon? ( mais qu’est-ceque tu en sais, toi ?)
In den oben genannten Beispielen wäre das Wort « bereits » ganz falsch und gäbe keinen Sinn.
Habe ich das richtig verstanden, dass man dès nur in dem Sinn von „seit einem gewissen Zeitpunkt an“ sagt? Wann benutzt man dann aber depuis?
Schon/bereits (dès) seit meiner Kindheit….(Präposition)
Ich hätte nie gesagt, dass hier schon und bereits Präpositionen sind. sie sind meiner Meinung nach Adverbe, die die Präposition seit ergänzen. Denn schon/bereits kann man wegschaffen, aber seit kann man nicht wegmachen.
Habe ich das richtig verstanden, dass man dès nur in dem Sinn von „seit einem gewissen Zeitpunkt an“ sagt?
richtig
Wann benutzt man dann aber depuis?
depuis ist nicht so stark wie dès. Genauso wie für schon/bereits, hier geht es um Fokus und Abtönung. Depuis ist einfach seit.
depuis l’enfance - seit der Kindheit - ohne besonderen Fokus, neutral.
dès l’enfance - seit der Kindheit - prinzipiell das gleiche Sinn, aber dès ist stärker, hier zB heisst es « schon seit der Kindheit ». Nicht einfach « seit der Kindheit [spielt sie Saxofon] », sondern « schon seit der Kindheit an war sie immer sehr begabt für Musik ». Ist das klar?
In anderen Sätzen heisst es « sofort seitdem ». zB « dès son retour, il s’est jeté sur le frigo » = « als er zurückkam, warf er sich sofort auf den Kühlschrank » (hoffentlich stimmt es, « sich auf den kühlschrank werfen » !
)
Ist das klar genug, was ich meine?
Danke Sonka,
ich habe deine Erklärung gut verstanden. Ich finde die Verwendung von dès aber trotzdem sehr schwierig und kaum zu lernen. Ich mache mir schon lange keine Hoffnung mehr, jemals ordentlich Französisch zu sprechen. ![]()
Übrigens, ich stürze mich immer auf den Kühlschrank! Wenn man sich darauf wirft, fällt er vielleicht um
!
Pour depuis et dès il faut aussi faire attention à un cas un peu particulier :
« Les bureaux de vote sont ouverts dès 8 heures »
« Wahlbüros sind schon seit 8 Uhr geöffnet ».
« Les bureaux de vote sont ouverts depuis 6 heures »
« Wahlbüros sind seit 8 Stunden geöffnet ».
On peut vacciner son enfant dès deux mois (âge du bébé
) et vivre depuis deux mois dans une nouvelle ville (si l’on a déménagé il y a deux mois).
Dans ces cas particuliers dès fixe le début d’une action ou d’une situation en un point de la ligne du temps, alors que depuis exprime mieux une durée.