Deutscher sucht Tandemfreunde

Hallo,

ich heisse Nils bin 34 Jahre und suche nette Leute zum französich sprechen, da ich nächstes Jahr von Hamburg nach Frankreich (Paris und Cherbourg) gehe, um dort zu arbeiten.

Meine Hobbies sind Gitarre, Schwimmen und Motorrad.

Freue mich über Eure Antwort.

LG

Nils

Willkommen in frankreich Nils :fete: . Sprechen sie französisch? sur ce forum vous allez trouver du monde pour vous aider à connaitre la france.
Viel spass.

Bienvenue à toi Nils !!

La langue française étant la langue principale de ce forum, merci de bien vouloir l’utiliser, même si tu ne la maîtrise peut-être pas parfaitement :wink:

Bonne journée à tous :wink:

Ce n’est pas évident, Kissou33.
L’intitulé de cette rubrique est bilingue, avec le terme allemand en premier (Treffpunkt / Point de rencontre).
Quelqu’un qui n’est pas au courant des usages du forum et qui ne maîtrise pas le français peut s’y tromper, en toute bonne foi!

surtout si il doit venir en France, il va avoir besoin d’aide le pauvre, ça sera pas facile sinon.

Ma remarque m’avait rien de « méchant », et si vous l’avez pris comme telle, je m’en excuse :frowning:

D’un autre côté Kotkijet a raison, s’il doit venir en France, autant commencer de suite par s’exprimer en français :wink:

mais si vous préférez continuez la rubrique en allemand, rien ne vous en empêche :wink:

j’ai juste fait un petit rappel :wink:

aucun soucis Kissou :wink: personellement je l’ai pas pris méchamment. simplement dejà lui montrer en allemand qu’on est près à l’aider en français pourrait le mettre plus à l’aise. mais personellement mon allemand est mauvais… j’apprend toute seule :cry:

es wäre doch schade, wenn wir uns nicht einmal hier auf dem Forum auf Deutsch unterhalten könnten, oder ? :wink:

endlich mal richtiges und schönes Deutsch statt den gewöhnlichen « Schülerbrei »* lesen zu können ist für mich ja beinahe… glückseliges Erstaunen :wouaw:

*leçon de « Schülerbrei » numéro 1 :

« ich wenig schritt dich gehelft » = :question: :question: :question:

ben fastoche ! :sleep:

« je peu pas t’aidé » : :stuck_out_tongue:

Ich bin einverstanden mit Anne

Bon pour rassurer tout le monde et après discussion hier soir par MP avec Anne, j’ai envoyé un MP à Nils, en allemand, pour m’excuser, au cas où il aurait aussi, mal pris ma remarquer concernant la langue employée sur ce forum :wink:

POur kotkijet : on ne dit pas plutôt « ich bin mit Anne einverstanden » ?? (parfois, quand je vous lis, je finis par penser que votre allemand est meilleur que le mien, et quand il me semble tomber sur une faute, ben je finis par douter !! :laughing: )

Les deux, ma capitaine! :smiley:

→ on revient aux mystères de la position des elements dans la phrase allemande… :wink: :cry:

Nebenstelle : :astonished: :astonished: ça va encore m’embrouiller tout ça !!! :laughing: :laughing: :laughing: mais merci pour ta réponse :wink:

Il y a pas de raison, la tienne est la plus « classique » des deux :wink:

les deux sont utilisables? ok merci de m’apprendre un truc, je doutais. j’ai du mal c’est pas facile d’apprendre toute seule.

Tu vois Kotkijet, nous sommes deux à avoir appris quelque chose ce soir !! :laughing: Serrons nous la main !!

Nebenstelle, corrige-moi si je me trompe dans ce que j’écris en suite.

Dans MA version : Ich bin mit Anne EINVERSTANDEN, je mets einverstanden à la fin, le considérant dans sa version '« j’acquiesce aux propos de Anne » (donc un peu comme un verbe).

Alors que Kotkijet en écrivant « Ich bin EINVERSTANDEN mit Anne », le remet à sa place d’Adverbe c’est ça ?

ou bien c’est juste une variante « vieille version » / nouvelle version " ?

oui on peut se serrer la main :laughing: je peux donner mon point de vue?
moi je voulais dire ça dans le sens « je suis d’accord avecAnne » donc pas la même finalité c’est sur. Nebenstelle pourra nous dire ça mieux, j’attend de savoir précisément aussi.

ben moi aussi Kotkijet !!! :laughing: J’avais bien compris ta phrase dans le sens « je suis d’accord avec »…
là où je fus surprise, ce fût sur l’emplacement de « einverstanden » :wink: Si Nebenstelle dit que les deux sont acceptées, aucun problème, mais je veux savoir s’il y a en réalité une « variante de traduction ou pas » (pour ma part, je dis « ich bin mit dir einverstanden » par réflexe, si tu veux, sans me poser la question de l’emplacement des mots, au contraire d’autres phrases… )

et puis… je suis curieuse parfois !! :laughing: (j’aime bien comprendre aussi, c’est ce qui fait avancer le schmilblick !! :laughing: )

oui moi aussi, très curieuse mais c’est comme ça qu’on apprend :smiley: . si mon grand père était encore là il aurait éclairé ma lanterne il parlait très bien.

Heureusement, il y a tonton nebenstelle :smiley:

Olalalà, les filles, ça fait beaucoup de questions, et je ne suis pas prof et qu’à moitié allemand… :blush:

Ce que je peux dire: il n’y a pas deux lectures differentes au niveau grammaire. C’est juste que l’allemand (à fortiori l’allemand courant et parlé) est assez souple avec les élements de la phrase, c’est beaucoup une question de style ou d’où mettre l’accent dans la phrase (on en a déjà parlé ailleurs - sans solution miracle :confused: :smiley: ).

En l’occurence, avec cette expression, c’est très bien et très correct de dire Ich bin mir dir einverstanden, ich bin damit einverstanden, ich bin mit der vorgeschlagenen Lösung vollkommen einverstanden mais on peut également rejeter le mit avec son complément Ich bin einverstanden mit dir, ich bin einverstanden damit, ich bin vollkommen einverstanden mit der Lösung, die vorgeschlagen wurde… etc

Tout comme dans une phrase type: Ich bin gestern mit meiner Grossmutter in die Kirche gegangen ou Ich bin mit meiner Grossmutter gestern in die Kirche gegangen (classique) il n’est pas exclu de dire: Ich bin gestern in die Kirche gegangen mit meiner Grossmutter.

Ich bin mit dir einverstanden accentue peut être légèrement l’idée d’être d’accord et Ich bin einverstanden mit dir le fait que c’est avec toi que je suis d’accord. Mais dans une expression tellement « courte », faire cette difference me semble couper les cheveux en quatre. Voilà ma théorie, les profs me corrigeront :wink:

Hallo Nils, sag doch auch mal was! :smiley:

Was meinst Du dazu?

Wo wir schon Deinen thread für Grammatikdiskussionen zweckentfremden, 'tschuldigung :blush: