Du portefeuille au papillon

Les langues ont parfois des créations très subtiles, voir poëtiques.
Quand je veux faire des « paupiettes » de veau, (je crois que le terme alld le plus prôche est « Roulade »), ma bouchère coupe une tranche assez épaisse, puis elle la recoupe dans l’épaisseur , mais pas entièrement, enfin elle l’ouvre. Cette façon de couper dans l’épaisseur s’appelle en français :« couper en portefeuille ».
Je trouve hier, dans un petit journal de cuisine alld acheté à la caisse d’une petite superette, des recettes à base de courgettes.(J’ai une surproduction dans mon potager! :laughing: ).
Dans une recette intitulée:« Hähnchen mit Zucchini-Kruste », je lis:" das (Hähnchen)filet im Schmetterlingsschnitt vorsichtig waagerecht auf- aber nicht durchschneiden. Filet aufklappen, sodaß eingrosses flaches Stück entsteht."
Et c’est vrai que quand tu as ouvert le filet en question, le résultat ressemble assez à un papillon avec ses deux ailes.
On retrouve dans cette expression, le côté romantique et écolo de l’âme allde.
:smiley:

:laughing: cela prouve effectivement le côté écolo de l’allemand.; et le côté « proche de ses sous » du français !! :laughing:

C’est ce que je me suis dit en te lisant ! Bien joué les Allemands :wink: