e-mail féminin ou neutre?

J’ai toujours mis ce mot au féminin…et je m’aperçois qu’il est donné par les lexiques comme féminin mais aussi neutre.
Alors, j’ai un doute. Qu’est-ce qui (pardon Kissou :laughing: ) vous vient en premier lieu à l’esprit? Die E-mail ou bien das E-Mail?
:wink:

Ah en allemand ! Toujours féminin chez moi.

Idem :slight_smile:

Moi j’avais retenu que nous, les haut-alémaniques (suisses?), étions (parmi?) les seuls à accorder un statut neutre à ce courriel.

Cri-zi dans son fief haut/bas-alémanique en Allemagne vit peut être dans une zone « transitoire »? :mrgreen:

Complément: voilà ce que Monsieur Duden dit (dans son court extrait gratuit :imp: ):

Pareil! :wink:

vous connaissez mon amour pour les déclinaisons… alors… j’ai une question…

Pour quelle raison mettez-vous naturellement le mot e-mail au féminin plutôt qu’à un autre cas ? comment est déterminez le cas d’un « nouveau » mot ? (nouveau dans le sens de : n’existait pas il y a 20 ans).

j’aimerai bien que quelqu’un puisse répondre à cette question (je sais que je vais avoir des réponses, je crois en votre omniscience collective !! :laughing: )

J’avais déjà posé cette question il y a très longtemps, Kissou, sans obtenir de réponse vraiment convaincante.
Depuis , je me suis fait une petite idée sur le sujet, mais elle est tout à fait personnelle.
J’ai un peu l’intuition qu’on adapte un nom étranger au genre du nom correspondant dans notre langue maternelle.
En français, on dit un e-mail, parce qu’on sous-entend un message, un courrier, alors qu’un germanophone sous -entendra peut-être plutôt eine Nachricht…féminin :question: :question: :question:
Pourquoi dit-on une Renault (féminin en français) et ein Renault (masculin en allemand), sinon parce que le Français sous-entend le terme voiture (féminin) et le germanophone Wagen (masculin)?
J’ai l’impression aussi que beaucoup de termes anglo-saxons se terminant par -ing, sont neutres en alld.Même chose pour des noms provenant d’infinitifs, comme par exemple « das Comeback ».
MAIS, je précise que tout cela est fondé sur une expérience personnelle et non sur des certitudes grammaticales.
:wink:

Il est rare que les mots nouveaux aient une gueule de genre particulier… je crois en la même théorie que Michelmau. Toutes les voitures sont masculines en allemand comme Wagen, Tram en allemand d’Allemagne est féminin à cause de Strassenbahn, et die Email comme die Post.

Les Suisses mettent tout au neutre. Logique pour eux.

:laughing: :laughing: :laughing: … J’aurai apprendre le suisse Allemand !! :laughing:

mais merci à toi et à Michelmau pour vos explications :wink:

Oui je pense que c’est ça aussi.

Kissou, perso je ne mets pas E-Mail au féminin naturellement, je constate juste que tous les Allemands autour de moi le mettent au féminin, donc je fais pareil :laughing:

Féminin pour moi également : die E-mail :wink:

Oui, toujours au féminin.