ENOORME probleme avec la voix passive!

Sie bekommen eine Scannkopie, sobald der Scanner repariert ist / wenn der Scanner einmal repariert ist.

Je ne vois pas grand-chose d’autre, mais je n’ai pas toutes les solutions non plus…

Exact, Elie, merci pour la correction, j’ai indiqué un futur passif tout court et non un futur antérieur qui me parait d’ailleurs d’autant plus inusité!
:wink:

Au passage… les débutants et les débutants « confirmés » :laughing: noterons l’étrangeté de la phrase qui contient… plus de verbe que de mots !! :laughing: :laughing:

pour redevenir sérieuse, et bien qu’ayant lu la suite, et sachant que le futur antérieur n’est guère employé (tant mieux pour moi !! ), quelle est la règle pour l’ordre des verbes dans la phrase ? Wird est à la fin car la phrase commence par « Wenn » c’est ça ?? sein est « au futur », et « geschickt worden » vient en premier car ils se rapportent à Brief c’est ça ?

Il vient de m’arriver un truc qui illustre notre propos: Laissez tomber le passé antérieur en allemand.

Karl-Heinz: Du Elie, wann soll ich das Formular zurückschicken.
Elie: Wenn Du es bekommen hat, warte nicht.

En français:
Charles-Henri: Dis-moi, Elie, quand est-ce que je dois renvoyer le formulaire?
Elie: Quand tu l’auras reçu, ne traine pas.

Très simple pour la subordonnée: Le verbe conjugé est toujours à la fin. Pour mes élèves allemands, c’est le signe pour reconnaître la subordonnée - celle où le verbe conjugé se trouve à la fin (et pas en deuxième position comme dans la principale).

En ce qui concerne le futur antérieur: Tout le futur a tendance à disparaître en allemand. Le futur antéerieur a encore sa place pour exprimer une supposition. « Er wird es getan haben (je suppose, mais je ne suis pas sûre) ».

Michelmau et EliedeLeuze, c’est exactement ça dont je voulais parler, et effectivement kissou, (c’est bien ce qui me dérange d’ailleurs) ça implique parfois un empilement tel d’auxilaires, d’infinitifs et de participes que le nombre de formes verbales (vous me passerez l’expression, j’ai n’ai que de vagues restes de grammaire datant du primaire) dépasse le nombre de substantifs ou d’adjectifs. Ca me fait tourner la tête. (quand il me prend dans ses brrrras).

Effectivement Elie, je pense encore trop comme un français même si je me soigne. Je dois me faire violence pour arreter de vouloir absolument exprimer le futur français par un futur allemand (si en plus ça fait disparaitre le futur antérieur, allélouiah, que demande le peuple).

Merci à tous pour vos réponses!

Dites donc, les gars (et les nanas), j’ai l’idée du siècle: si on supprimait la grammaire et l’orthographe, hein?
(Et on se reconvertit dans le soutien psychologique, parce que là, Elie il va pas s’en relever: vox clamans in deserto! :open_mouth: )

:laughing:

:cry: Mais quand même, ça serait trop dommage : Tu ne veux quand même pas nous confisquer nos légos ?!.. :wink: :

Wenn die deutsche Grammatik hätte vereinfacht werden können ( :sunglasses: pas mal, pour une fille, non ? :wink: Bon et puis même pas désolée, cri-zi, pour le verbe conjugué pas à la fin dans la subordonnée… :wink: ), wäre das wohl gemacht worden, oder ?

Moi, j’y peux rien, j’adooore ces constructions :blush:. C’est grave, Docteurs ? :wink:

Dakor, oschpele, c kant s kon komans?
:wink:

C Dja komanC, non? (Ah, le bon vieux « Doukipudonktan » de Queneau!)
Oui, anne, en fin de compte, confisquer vos légos, ce serait pratiquement priver le forum de son existence, et les intervenants de leur raison d’être! :open_mouth: Que de drames en perspective! Horresco referens! :astonished:

samarshe!!! parssekeuh sale arange-raie biun moa kilya plu ortograf éplu gramère

Oschpele, j’ai le bonheur de t’annoncer que ce monde utopique où l’herbe verdoierait et les biches paîtraient en se roulant avec volupté dans l’extase de l’anarchie orthographo-grammairienne existe déjà! C’est le fruit d’efforts acharnés pour détruire méthodiquement un système inique perpétué par cette institutuion encroutée si chère à Desproges, j’ai nommé l’académie française. C’est également le produit d’un habile refus des étiquettes. On dit la france cartésienne? Le skyblogueur (car c’est de sky blog qu’il s’agit) ne s’en laisse pas compter et refuse catégoriquement toute réflexion ou prise de recul.

C’est beau de voir cette nouvelle génération s’engager avec conviction et détermination dans cette lutte sans merci, alors qu’on disait la jeunesse amorphe et sans idéaux. Sky blog c’est en quelque sorte le pied de nez de la france d’en bas aux élites qui la méprise, engoncées qu’elles sont dans leur cynisme et leur morgue! L’ascenseur social étant bloqué, à quoi bon se donner la peine d’apprendre à écrire (je vous le demande ma bonne dame). Je t’invite à très vite aller en consulter un (n’importe lequel, ils sont batis sur la même formule : 3615mylife*grand n’importe quoi orthographique/lachez des com’z)

Rendez vous ici: www.skyrock.com/blog/

Sinon il y a aussi ça, mais vous devez sans doute déjà connaitre oulala.net/Portail/article.p … ticle=1084

Et s’il n’en reste qu’un, je serai celui-là!
Histoire de ne pas regretter d’avoir perdu mon temps dans un apprentissage stérile… :unamused:

Anne, j’aurais parié que quelqu’unE trouvera une exception à la règle! :wink: Avec autant d’intelligence rassemblée ici! :wink:
Dommage, kissou! mais c’est vraiment rare!

Le double infinitif est le seul cas où la norme garde l’ancienne structure avec l’auxiliaire conjugué avant l’infinitif. Le hollandais l’a au contraire développée. Tout ça avec la même origine.

Dans la vie, cependant, on trouve un certain nombre de syntagmes post-derniers (vocabulaire éliedeleuzien), en général des compléments à préposition, venant donc après le verbe à la fin. Même les meilleurs auteurs se permettent cette galipette, et la langue des médias les mieux en vue les affectionnent particulièrement. Pour mon DEA, j’en avais trouvé de bonnes brochettes même dans la FAZ ou die Welt, mais un peu plus dans le Spiegel. C’est moins fréquent à l’écrit qu’à l’oral, évidemment. Je ne dis pas que c’est juste, je dis simplement que ces petites libertés parsèment la littérature et les journaux allemands.

La langue dialectale de toutes les régions du domaine germanophone et le bas-allemand, néerlandais compris, sont toutes assez friants de ses « inversions » syntaxiques. La langue écrite les corrigent volontiers, mais il en reste, et elles n’ont pas été éradiquées par la norme haut-allemande. Seuls les Frisons ont un ordre strictement droite-gauche (comme dans les subordonnées allemandes actuelles, donc) dans tous les cas, séries d’infinitifs compris, aussi bien à l’écrit qu’à l’oral.

Outre le fait que les participes passés ne prenaient pas tous de ge- jusqu’au XVIIe siècle, dont worden au passif est le seul vestige, les héritations du passé ont été corrigées en allemand, alors que le néerlandais a choisi la fuite en avant en multipliant les séries gauche-droite. Du coup, on peut effectivement être assez sévère en vertu de la grammaire actuelle, mais je ne peux m’empêcher d’avoir un peu d’indulgence pour ces petits rajouts. A mon humble avis, il ne s’agit pas de simples oublis, mais d’une question de structure énonciative, mais bon, c’est une autre sujet.

che l’ave décha rezu de foi par mel me che ne konéze pa l’adrez du zit : merzi pour le liin. :wink: