Des amis allemands qui ont une maison ici, à côté de chez moi, souhaitent la revendre .Pour ce faire, ils avaient besoin d’un extrait du cadastre que je leur ai scanné.
J’aimerais avoir une petite précision: pour cadastre, leo donne Kataster, mais aussi Flurbuch, que j’ai privilégié, avec la mention: « Ich schicke Euch den gewünschten Flurbuchauszug. »
Quel est le mot le plus courant dans l’usage administratif ?
Merci d’avance.
Du fait que l’Alsace relève toujours du droit foncier allemand, et que toute mutation de propriété est inscrite au livre foncier (Grundbuch), un extrait du livre foncier donnera Grundbuchauszug en allemand.
, Andergassen!