Geistige Heilerin

On m’a parlé récemment d’une personne aux talents paranormaux (ou prétendus tels), qui se présente comme geistige Heilerin, capable de sentir les énergies vitales. Personnellement, ce n’est pas trop mon truc, mais bon, chacun ses idées.

Quelqu’un aurait une idée de à quoi ce titre correspond en français (ma boule de cristal reste opaque, quant à reverso - n’en parlons pas- ) ? « Guérisseuse spirituelle » me semble tellement pompeux. Et en plus, je ne sais même pas exactement en quoi ça consiste, cette spécialité. :confused:

Non, non, c’est tout bon, YvesDep, le « guérisseur spirituel » est devenu à la mode. Coimme tu l’as parfaitement défini, c’est quelqu’un capable de sentir les énergies vitales. Avant, on parlait de médium, qui sentait les énergies, les fluides dans les corps, ou de radiesthésiste, qui travaillait sur les radiations émises par les corps. C’est pratiquement le même principe que pour le sourcier, celui qui détecte les sources. :wink:

Le « Ärzte-Zeitung » (journal des médecins),les classe dans la série des « Scharlatane und Quacksalber ».Le premier terme est transparent, le deuxième est presque synonyme.Ces gens font du fric et semblent avoir le vent en poupe.

:wink:

Pas de pitié et pas de cadeau pour la concurrence, michelmau! :smiley:

en Bretagne, où ils ne sont pas vraiment ce qu’on peut appeler « à la mode » puisqu’ils pratiquent depuis des siècles, on les appelle « panseurs » (on dit aussi : « aller se faire panser »)ou « disconteurs » (un terme qui vient sans doute du breton). Mais il me semble qu’on dit aussi tout simplement : « guérisseur », en français plus orthodoxe.

ça, c’était pour la réponse linguistique : après, on en panse ce qu’on en veut. :wink:

Petit clin d’oeil aux bretons et aux bretonnants; le dictionnaire de Roparzh Hemon donne pour le verbe « diskontan »(je ne sais pas faire le tilde sur le -an), entre autres :« guérir par des formules magiques ».
:wink:

Est-ce que l’article dit bien sur la fin qu’apparemment, certaines personnes ont néanmoins un talent pour guérir ? Mon allemand est un rien trop basique.

Pas de crainte à avoir, YvesDep, tu as parfaitement saisi le sens de l’article!
Néanmoins, pour lever tous les doutes, je me permets de citer la fin de l’article et de la traduire:

[i]"…Wiesendanger macht deutlich, dass es im alternativen Gesundheitsmarkt außer vielen schwarzen Schafen auch ernsthafte Heiler gibt, die diesen Namen verdienen.

Hilfesuchenden zeigt er auf, wie sie die raren Könner ausfindig machen und sich Begegnungen mit mittelmäßigen Heilern und Scharlatanen ersparen. « Einer Geistheilung », so sein Fazit, « bedarf seit längerem zuallererst die Heilerszene selbst. »[/i]

Wiesendanger montre que sur le marché alternatif de la santé, outre les brebis galeuses qui sont légion, on trouve aussi des guérisseurs sérieux qui méritent cette appellation.
A ceux qui demandent de l’aide, il donne des conseils pour dénicher les rares talents et éviter la rencontre de guérisseurs médiocres et de charlatans. Et de conclure: « Depuis un certain temps, c’est bien le milieu des guérisseurs qui aurait besoin en priorité d’une guérison spirituelle. »

Merci pour cette traduction et ces explications !

–Yves