Trouvé ce mot que je ne connaissais pas dans le titre d’un article sur le développement du tourisme en Chine:
Touristen als Goldesel.Bien sûr le contexte permettait de faire le rapprochement avec l’expression française:« La poule aux oeufs d’or ».
Ce qu’il est amusant de constater,après recherche,c’est que l’expression allde « Goldesel » est tirée d’un conte des frères Grimm intitulé:« Tischlein,deck dich,Goldesel und Knüppel aus dem Sack ».
Dans le conte,le Goldesel crache des pièces d’or à l’avant et à l’arrière.
Par contre l’expression française vient d’une fable de La Fontaine,elle même inspirée d’une fable d’Esope.