Hit parade des prénoms allemands

Légolas ??? Mon Dieu !!! Légolas ???

et dire que le Papa de Haribo est décédé…

tu crois qu’un jour on trouvera des petits « Haribo » dans les Kindergarten ???

ooo… non … Pitié !!!

(dans le genre « bizarre », je connais aussi un garçon allemand du nom de Lasse…
ça me fait bizarre, parce que Lasse… pour moi… c’est comme « Lassen »… je trouve ça étrange…
Lasse… Lasse mich in Ruhe bitte Lasse… )

En 99,9 % des cas, l’orthographe choisie est Alexander, rassurez-vous. Et Lea l’emporte nettement sur Leah, même si cette dernière est plus proche de l’original biblique, il me semble ??

Pour Philipp (le plus fréquent) on voit aussi les variantes Philip et Phillip, les autres sont très rares.

Kissou, cette vague rétro est très perceptible également en Allemagne ; il y a vingt-cinq ans, personne n’aurait songé à appeler ses enfants Emma, Paula, Paul, Frieda, Anton, Emil, Lotte, Clara, Theo ou autres Martha, car beaucoup trop vieux, voire ringards. Maintenant, ils ont la cote, mais ça me plaît plutôt bien, mille fois mieux en tout cas que cette vague anglosaxonne des années 90.

Timéo… Un collègue français de mon bureau en a eu un cet été, enfin sa femme. :smiley: Bof bof, je n’accroche pas tellement, mais les goûts et les couleurs… :wink:

Maëlys par contre j’adore ; les Français ont en général de super beaux prénoms. Ce que j’adore aussi : Héloïse et, non pas Abélard, mais Alexis. Et plein d’autres encore (Margaux, Anaïs, etc.) Il faut quand même que je me remarie avec un Français. :laughing:

:laughing:

Ou Tagada et Colorado jouant ensemble au Sandkasten.

Légolas, c’est n’importe quoi. Zélie par contre j’en connais aussi une petite en France, mais je trouve ça très chou.

Je connais une Angelina Princess, non sans blague, et le nom de famille est typiquement allemand, genre Müller.

Oui, Kissou, Lasse (une variante de Lars, il me semble, donc scandinave) est fréquent dans le nord de l’Allemagne, région Brême/Hambourg.

Dégueulas, c’est pas mal non plus… :mrgreen:

Une de mes amies allemandes -non francophone et ni particulièrement francophile- est marié avec un homme prénommé Wilfried. C’est bizarre mais cela m’a surpris car je pensais que ce prénom n’était plus utilisé en Allemagne depuis longtemps,alors qu’en France, dans les territoires d’Outre-Mer français notamment , le prénom de Wilfried n’est pas du tout démodé.

J’ai me demandé toujours, comment le joueur du tennis, Tsonga, est venu à son prénom Wilfried. :smiley:

Valdok… Wilfried fait prénom de pépé en Allemagne ou du moins +55 ans. Mais il y toujours des exceptions / cas de prénoms décalés. Le mari de ton amie a quel âge ?

Je n’ai jamais vu un seul Wilfried ou Winfried en France, ça doit être extrêmement rare quand même ?

meilleursprenoms.com/stats/histo … eField.y=0
:wink:

Je connais aussi quelques Wilfried allemands (ou autres d’ailleurs), qui ont tous plus de 40/50 ans.

Moi, je n’ai jamais vu un(e) seul(e) Monsieur ou Madame Dupont en France, et je ne connais personne qui connait une personne la quelle s’appelle comme ca.

(Ok, OT, je sort )

Wilfried n’est certes pas un prénom aussi courant que Kevin ou en France métropolitaine mais en tout cas il existe et surtout Outre-Mer et il est porté par des gens de moins de 40 ans.

Wiflried, le mari de mon amie qui s’appelle Ursula, doit avoir 55 ans. Certains répondront aussi que plus personne ne s’appelle Ursula en Allemagne,sans doute. L’argument des 40-50 ans me fait sourire, si pour certains 55 ans c’est vieux,en tout cas, pas pour moi.

Par contre je pense que les Wilfried en Allemagne cela doit être comme les Marcel ou les André ou encore les Henriette ou les Annette en France. En France ces prénoms sont extrêmement démodés mais apparemment en Allemagne ils semblent être appréciés.
De toute façon prénom vieilli d’aujourd’hui sera prénom à la mode de demain.

@Kesseke: Je suis Française et moi non plus je n’ai jamais rencontré de Dupont ou Dupond mis à part les personnes de Hergé, dessinateur belge d’ailleurs. par contre des Français nommés « quelque chose
Berg », « quelque chose » Stein, « quelque chose » Mann, Schneider et j’en passe et des Meyer j’en ai rencontré et j’en rencontre encore. Ces personnes là ne parlent pas forcément l’allemand. Après, certains d’entre vous vont peut-être me dire qu’il s’agit de personnes d’origine juive.Certes mais être Juif ce n’est pas une nationalité et Jean Jacques Goldman est un de nos meilleurs chanteurs et compositeurs français…

@Miriam : Le prénom de Margaux n’est rien d’autre que l’orthographe fantaisiste du prénom Margot qui lui même n’est que le diminutif de Marguerite. En fait Margaux c’est juste la version française et remise au goût du jour du diminutif allemand Gretchen qui lui est tombé en totale désuétude.

Pour terminer je ne sais pas ce qu’il en est en Allemagne mais Mohamed est un nom trés prisé parmi les Français.

Valdok… Pour moi 50 et même 60 ans ne font - bien sûr - pas « vieux » non plus. Loin de là. Certes, ce n’est plus 20 ans, mais « le meilleur âge », comme on dit en allemand, et encore infiniment jeune comparé à 90 ans.

Oui, c’est vrai, les Marcel, André, Annette… d’une vingtaine ou trentaine d’années sont nombreux en Allemagne. Tout comme les Simone, Nadine, Yvonne … et ca fait toujours drôle aux Francais. Par contre, Henriette est un très « vieux » prénom également en Allemange qui est porté - à quelques exceptions près - soit par des personnes très âgées, soit par des enfants, car revenu au goût du jour depuis quelques années, dans toute cette vague de prénoms rétro.

Et en ce qui concerne les noms de famille… Évidemment, il y a également en Allemagne des noms francais, ma meilleure amie p.ex. porte un nom de famille francais et ne parle pas particulièrement bien francais pour autant. :laughing: Je crois que ses ancêtres furent des huguenots expulsés de France, mais il y a bien bien longtemps. :wink:

Patrick Dupond, le danseur. Sinon le réalisateur Leos Carax s’appelle officiellement Alex Christophe Dupont
Les composés, ça compte ? Xavier Dupont-de Ligonnès ? Nicolas Dupont-Aignan ? Eric Dupond-Moretti ?
:wink:

:wink: :wink: :wink: :wink: Bon sincèrement je ne te dis pas que je ne préférerais pas avoir, disons, 10 ans de moins.

Les prénoms dits rétro, moi j’aime bien, s’ils ne sont pas trop difficiles à porter et à assumer. Après avoir longtemps penché pour Solweig, on a finalement retenu Solange pour ma fille de maintenant 19 ans. Des Solange de 19 ans il n’y a en pas beaucoup. Et son prénom lui plait énormément.

Ah les Hugenots !!! c’est comme ce Mathieu Carrière (acteur que j’ai longtemps cru être français), les DeMaizières Thomas ou Lothar ou encore Lafontaine Oskar. J’aime bien ce petit clin à tous ces Francais qui ne s’appellent pas François Martin et à tous ces Allemands qui ne s’appellent pas Florian Müller. Amusant aussi de savoir qu’il y aussi plus de Muller en France que de personnes nommées Clerc (mon nom de femme mariée) par exemple.

Sans doute connaissez vous tous l’homme politique français Jean-Pierre Chevènement.

Euh, je dirais pas « non » là non plus. :mrgreen:

Solange, j’aime bien ce prénom, très doux et agréable à l’oreille…

Pour des oreilles germanophones , l’idée de durée !

:mrgreen: :vamp: Bin schon weg ! :mrgreen:

EDIT : existe-t-il en allemand , des prénoms profondément marqués par les évènements historiques ?
En France , p-e , dans la génération née à la fin de la dernière guerre , je connais un nombre impressionnant de François ,Francis , Françoise , Francine , Francette , Marie- France , Marie- Françoise !

Ah oui, michelmau, et le prénom Peter signifie en francais, même si orné d’un petit accent aigu… :stuck_out_tongue: Et les élèves francais doivent bien rigoler quand, en cours d’allemand, ils apprennent un des premiers verbes de la langue allemande… « sein » … Bin auch weg… :mrgreen: :bad:

Attention, Miriam, avec « très doux et agréable à l’oreille » !!! Une femme qui se présent en Allemagne avec « le prenom » Sanglier est envie pour son nom « très doux et agréable à l’oreille ». :mrgreen:

Concernant le prénom de Solange, beaucoup de camarades de cours d’allemand tout comme ses correspondants allemands ont fait la remarque à ma fille. C’est mignon. Rien à voir avec les moqueries face à la prononciation du prénom allemand « Peter ». Sans doute est-ce pourquoi j’ai entendu beaucoup de Français même parlant l’allemand prononcer ce prénom à l’anglaise.

Pour la profusion des France, François, Francine, etc… nés à la fin de la guerre, je me suis posée la même question.
Il y a eu des Italo en Italie sous Mussolini. Mais en Allemagne jamais aucun parent n’a prénommé son enfant Germanicus ou Deutschland. Juste qu’à l’arrivée au pouvoir des Nazis, il ne fallait plus dire S comme Samuel pour épeler les noms au téléphone,mais S comme Siegfried.

Après, en Allemagne il y a le prénom Franz tout comme en France il y a le prénom Germain.

Par contre en regardant de plus près pour Franz, j’ai découvert ceci,

tout comme Francis, prénom à l’origine anglais dériverait de là

Oui, la quantité des Francine, Francois etc. né(e)s à la fin ou après la DGM, ca frappe.

En Allemagne, il y a bien sûr eu les prénoms extrêmement germaniques pendant la guerre, dans les familles de cette mentalité… Les enfants de Joseph Goebbels en constituent l’exemple le plus connu et bien triste :

Helga
Hilde
Helmut
Holde
Hedda
Heide

Ou - prénoms complets

Helga Susanne
Hildegard Traudel
Helmut Christian
Holdine Kathrin
Hedwig Johanna
Heidrun Elisabeth

Pauvres enfants au destin bien triste.

Le prénom German existe bien en allemand, mais est très rare, je n’en connais aucun.

Le Risorgimento, valdok, ça te dit quelque chose, concernant le prénom Italo ?
Oui, c’est bien connu, Italo Svevo et Italo Balbo sont nés sous Mussolini… :unamused: