Hit parade des prénoms allemands

Je ne cherchais pas à remonter à l’Unification Italienne,mais juste à donner une illustration (pas une généralisation) de la recrudescence du prénom Italo en Italie lors de la Seconde Guerre Mondiale, puisque l’on se situait plus ou moins dans cette période. Illustration qui soit dit en passant m’a été donnée par un Italien, très impliqué dans les recherches historiques, parce que cette question n’est pas nouvelle pour moi.
Pour choisir des exemples plus cohérents, il est évident que les parents d’Italo Calvino n’ont pas cherché à nommer leur fils ainsi, à cause de leur adhésion au fascisme,lorsqu’ils sont revenus en Italie !!! De la mode des prénoms, cela va et revient, et le prénom Italo n’est qu’un exemple de plus de récupération . Ceci dit, c’est bien d’avoir rajouté cette précision, pour ceux qui ne le savaient pas et que cela intéresse.

Le prénom Italo est à l’origine une profession de foi en faveur d’une nation italienne encore en gestation. S’il a été récupéré par la suite par un régime nationaliste, c’est dans la logique des choses.

En russe, la lettre X n’existe pas, mais le son X existe bien : il est rendu par la combinaison KS. Par conséquent, tu remarqueras que beaucoup de Russes, à moins d’avoir eu à faire à un fonctionnaire zélé, s’appellent sur leurs papiers en latin « Oksana » et non pas Oxana ou « Aleksandr » et non pas Alexandre.
Vu le nombre de Russes qu’il y a en Allemagne, il ne me semble pas totalement farfelu d’imaginer qu’ils soient pour quelque chose dans les nombreux prénoms à ks…
(ce qui n’empêche pas une foule d’autres orthographes farfelues et sans rapport, on est bien d’accord…)

Quel soulagement cela a été pour moins de découvrir il y a quarante ans, qu’il y avait aussi des Valerie en Allemagne à une époque où c’était la mode de prendre la version du pays de son prénom ou le nom rapprochant. Surtout à cause de mon voisin prénommé Pierre, pas de chance pour lui , surtout dans une classe de gamin de 6ème. Et oui tu as raison @Miriam entre les spät et les Peter, on rigolait bien en sixième dans ces années-là.

Mais moi, vu mon look bien bronzé je me voyais pas trop en Waltraud à ce moment-là. Par contre quand une copine allemande a orthographié mon prénom Valéry, elle avait retenu l’accent aiguë, tout de même, je ne me suis plus sentie tout à fait la même, plus masculine voir même présidentiel. Bon, cette erreur de la part d’une jeune fille allemande, on en a rit beaucoup toutes les deux. Mais à présent on est en 2013 et, je me demande si vu les orthographes de plus fantaisistes des prénoms à présent, il n’y aurait pas des filles prénommées intentionnellement Valéry en France. Et à Valéry pour une fille, je préfère Waltraud

@valdok : Pourquoi « spät » ? Je ne comprends pas … :open_mouth:

spät → j’pète → je pète :wink:

personnellement je n’ai pas compris le délire sur « Peter » ??? (péter ??? )…

mais je me souviens dans les années 80, d’un jeune allemand répondant au prénom de BENCO…
qui m’a toujours fait rire…
(pour Myriam : BENCO est une marque de chocolat en poudre chez nous)

Ah, ok… ô mon Dieu, il faut quand même avoir l’esprit un peu tordu pour ca, non ? Mais c’est les élèves. :wink: Je peux en rajouter une couche (désolée si cela devient obscène…), nous, élèves, avons toujours pouffé de rire quand, pour aller à Charleville-Mézières, notre ville jumelée, nous avons traversé la Meuse (fleuve). Notre prof de francais s’en était déjà bien lassée ; à chaque voyage, la même chose avec les élèves allemands. :unamused:

@Kissou: Benco, jamais rencontré, vu ou entendu ce prénom en Allemagne… C’est super rare.

Un grand classique ! :mrgreen:

===================Désolée de ne pas avoir répondu à ta question plus tôt, @Miriam.
Eh oui c’est les élèves, et des gamins de moins de 12 ans. Je te rassure après vers 14-15 ans, une adolescente française ne se moque pas forcément quand elle rencontre un garçon allemand qui se prénomme Peter :wink: :wink: .

Par contre je trouve que certains parents devraient faire attention dans le choix des prénoms de leurs enfants. Même si les noms et les prénoms sonnent bien allemand ou bien français, il y a des associations qui deviennent ridicules et provoquent les moqueries des autres. Par exemple, pour ma fille Solange, l’allusion à [zolangue] pourquoi pas. Mais certainement pas Blanche avec Clerc comme nom de famille dont on ne prononce pas le « c » final. Et vous comprendrez bien pourquoi.

Trois questions qui me viennent à propos des prénoms:

  • Furchtgott c’est un vrai prénom ou c’est un prénom issu de l’imagination d’Edgard Reitz?. Je connaissais Gottfried et ses dérivés dans les autres pays, Geoffroy, Jeffrey.
  • Est-ce qu’en Allemagne, cela existe aussi, les blagues « Monsieur et Madame … ont un fils » ?
  • En France et dans les pays anglosaxons, si une personne a plusieurs a plusieurs prénoms, elle choisit celui qu’elle veut comme prénom d’usage. Je suppose que c’est la même chose en Allemagne, non ?

D’accord, c’est les gamins - laissons-leur cette joie. :laughing:

Oui, valdok, si on possède plusieurs prénoms, on peut, aussi en Allemagne, choisir librement celui par lequel on voudrait être appelé. Bien sûr, ce sont d’abord les parents qui en vont déterminer le prénom usuel, le plus souvent, c’est le premier ; mais si, plus tard, on aime par exemple davantage son deuxième prénom, on peut tout aisément changer de prénom usuel, sans aucune bureaucratie nécessaire, tous les prénoms étant traités à titre égal dans le passeport.

Furchtgott - je ne connaissais pas ce prénom, uniquement Fürchtegott. Ce dernier est un prénom typique du mouvement (protestant) du piétisme : Ainsi, des prénoms tels que Fürchtegott, Leberecht, Gotthold, Christlieb, Traugott, donc des prénoms à connotation pieuse et morale, furent largement prisés du XVIIe au XIXe siècles ; cf. par exemple Gotthold Ephraim Lessing ou Lebrecht Kröger, personnage du roman « Les Buddenbrook » de Thomas Mann.

Ces blagues « Monsieur et Madame … ont un fils », non, ils n’existent pas en Allemagne - mais je me doute bien de quoi il pourrait s’agir. Tu pourrais en raconter une par exemple ? :laughing:

Ah si, je crois que ces blagues existent bel et bien - genre de Claire Anlage, Moni Tor, Axel Schweiß etc. ? On en a inventé pas mal, enfants.

Petit échantillonnage :

Ah, merci, Michel, c’est des jeux de mots, je m’en doutais bien.

Oui, bon, on n’a pas eu ce genre de blagues en soi, mais inventé tout court des combinaisons un peu « drôles », genre Rainer Zufall etc.

Ah en effet, je n’avait pas pensé à ça… :blush:

Un « pendant » comparable de « MeM » en allemand sont les « Agathe-Bauer-Songs » (Agathe Bauer - I’ve got the power), (Anneliese Braun - All the leaves are brown), (Niemand kann das bezahlen - Mi manca da spezzare) und (Du musst besoffen bestellen) :vamp:

youtube.com/watch?v=ZYzz0GEzsC0

@Miriam
Encore une fois, je te réponds un peu tard,
====Moi, mon p’tit copain quand j’avais 14-15 c’était Olaf. Comme il avait le cheveu blond presque blanc et fin, des oil of Olaf, j’en ai entendu.
Et les moqueries ce n’était pas que le prénom. Allusion au shampoing de l’époque, n’est-ce pas, à laquelle tu peux rajouter toutes les subtilités du à « Oil ». Quand t’es ado, on ne se moque plus d’un Peter, par contre on peut se moquer de toi à travers ton copain, parce que lui et toi vous êtes hors norme…

Merci pour tes explications hyper précises pour Fürchtegott, enfin j’ai fait une erreur d’orthographe au prénom, n’ayant pas beaucoup d’amis prénommés ainsi,humour bien sûr. En effet, le cadre du film Heimat d’Edgar Reitz c’est un village protestant. Le père du jeune héros Jakob Simon a répudié sa propre fille après qu’elle ait épousé un Catholique.

Pour les monsieurs-madames, je vais te citer ma préférée.
David Bowie et Lady Di (Di prononcé à la française) ont eu deux fils. Comment les ont ils appelés ?
Ken et Alain
Bowieken (bon week-end!)
Alaindi (Ah lundi!).
Des jeux de mots en fait,t’as bien compris.

Puis je te rajoute un petit clin d’oeil avec un prénom masculin très allemand (qui m’a valu de belles anecdotes!!!), un jeu de mot chti, le Nord de la France d’où venait ma maman. Bon j’précise pour éviter les :astonished: , j’ai été adoptée à 3 MOIS par des gens du Nord (d’origine plus ou moins française disons) qui ont émigré dans le Sud Est français.
Monsieur et Madame Ardell’pic ont un fils : Helmut.

La moutarde, elle pique ! (Helmut Ardell’pic)

@Kesseke: Jamais entendu ces chansons Agathe … Elles étaient courantes autrefois ? Une vraie lacune, on dirait. :laughing:

Oui, valdok, les ados, s’ils veulent se moquer de quelqu’un parce que celui-ci (ou ceux-ci) est (sont) hors norme, ils finiront bien par trouver quelque chose, soit le prénom soit autre chose. Les ados et déjà les enfants peuvent être bien cruels.

Merci beaucoup pour les blagues MeM ; il semble que cela fonctionne nettement mieux en francais qu’en allemand à cause des homophones très très fréquents dans la langue francaise.

Quant au film d’Edgar Reitz, je n’y avais pas encore prêté attention, mais il a l’air bien intéressant ! Se rapproche-t-il un peu au « ruban blanc », vue la thématique du protestantisme ?

youtube.com/watch?v=2aaapMYGBJs

Merci pour le lien qui va m’empêcher de mourir idiote, Le film de Michael Haneke, je ne le connaissais pas, et que la honte s’abatte sur moi!!! :blush: :blush: car le film a l’air aussi très tentant
2009!!! mes préoccupations étaient un peu moins germanophiles, j’avoue, et franchement plus à l’Est.
Puis je suis plutôt une grande fan de la série des Heimat d’Edgar Reitz.

Le film le Ruban blanc semble se rapprocher un peu par le cadre général: chronique d’un village allemand mais le peu que j’ai regardé sur ce film, je dirais que c’est tout.
Pour ne par faire un hors sujet trop long, je résume ainsi

  • La thématique du film, Heimat : Die andere Heimat (Chronik einer Sehnsucht) c’est des gens qui veulent échapper à la misère en émigrant vers le Brésil
  • l’histoire se passe entre 1840 et 1843. Pas 1870, 1933, la (veille de la) Première ou la Seconde guerre mondiale si tu voies ce que je veux dire et c’est aussi pour cela que cela m’a énormément plu,
  • le petit jeune, Jakob Simon c’est sûr qu’avec tout ce qu’il connaissait à force de dévorer les encyclopédies, il aurait pu devenir instit. Mais non! il se contente de rêver de pays lointain et de se faire voler son rêve par son grand frère, Gustav.
  • le côté protestant, c’est Johann , le père de Jakob qui renie carrément sa fille Lenna parce qu’elle épouse un garçon catholique, Walter Zeitz. Mais finalement…
    Désolée pour le petit hors sujet, j’ai quand même cité beaucoup de prénoms allemands, non ?? :wink:

Pas de problème, valdok, pour le hors sujet ; de toute facon, tout ce fil est déjà bien loin de son sujet d’origine, mais c’est ce qui rend les discussions intéressantes, je trouve ; de passer du coq à l’âne, vom Hölzchen aufs Stöckchen. :slight_smile:

Merci pour le résumé du sujet de « Heimat » !

Fan de statistiques et m’intéressant aux prénoms je vous donne ici la nouvelle liste pour 2013 qui vient de paraître … pour ceux et celles que cela intéresse encore.

Filles :

  1. Mia

  2. Emma

  3. Hannah / Hanna

  4. Sofia / Sophia

  5. Anna

  6. Lea / Leah

  7. Emilia

  8. Marie

  9. Lena

  10. Leonie

  11. Emily / Emilie

  12. Lina

  13. Amelie

  14. Sophie / Sofie

  15. Lilly / Lilli

  16. Luisa / Louisa

  17. Johanna

  18. Laura

  19. Nele / Neele

  20. Lara

  21. Maja / Maya

  22. Charlotte

  23. Clara / Klara

  24. Leni

  25. Sarah / Sara

  26. Pia

  27. Mila

  28. Alina

  29. Lisa

  30. Lotta

  31. Ida

  32. Julia

  33. Greta

  34. Mathilda / Matilda

  35. Melina

  36. Zoe / Zoé

  37. Frieda / Frida

  38. Lia / Liah / Lya

  39. Paula

  40. Marlene

  41. Ella

  42. Emely / Emelie

  43. Jana

  44. Victoria / Viktoria

  45. Josephine / Josefine

  46. Finja / Finnja

  47. Isabell / Isabel / Isabelle

  48. Helena

  49. Isabella

  50. Elisa

    Garcons :

  51. Ben

  52. Luca / Luka

  53. Paul

  54. Jonas

  55. Finn / Fynn

  56. Leon

  57. Luis / Louis

  58. Lukas / Lucas

  59. Maximilian

  60. Felix

  61. Noah

  62. Elias

  63. Julian

  64. Max

  65. Tim

  66. Moritz

  67. Henry / Henri

  68. Niklas / Niclas

  69. Philipp

  70. Jakob / Jacob

  71. Tom

  72. Jan

  73. Emil

  74. Alexander

  75. David

  76. Oskar / Oscar

  77. Fabian

  78. Anton

  79. Erik / Eric

  80. Rafael / Raphael

  81. Matteo

  82. Leo

  83. Mats / Mads

  84. Simon

  85. Jannik / Yannik / Yannick / Yannic

  86. Lennard / Lennart

  87. Liam

  88. Linus

  89. Hannes

  90. Mika

  91. Vincent

  92. Adrian

  93. Jonathan

  94. Theo

  95. Nico / Niko

  96. Till

  97. Benjamin

  98. Florian

  99. Marlon

  100. Julius

Source : beliebte-vornamen.de/jahrgan … sland-2013

Sous ce lien on peut aussi voir les prénoms les plus attribués par chaque Land.