Est-ce que quelqu’un d’entre vous sait comment se dit « Hôtesse évènementielle » en allemand?
Je ne sais pas vraiment si le mot existe d’ailleurs, j’ai seulement trouvé la traduction d’hôte/hôtesse, soit der Gastgeber | die Gastgeberin. Mais je ne suis pas convaincue par une traudction Event-Gastgeberin .
Merci d’avance !
Je ne connaissais même pas le terme en français, mais en essayant de comprendre, je pense que l’ expression anglaise event hostess doit être compréhensible de toutes les personnes en relation avec cette activité.
Hostess est le bon terme, sans même Event devant. Siehe de.wikipedia.org/wiki/Hostess
Merci .
Disons qu’une (ou un mais c’est très rare) hôtesse évènementielle est une hôtesse d’accueil qui travaille juste sur des grands évènements, donc c’est un travail de quelques jours, semaines au maximum.