J’aimerais savoir (c’est pour une traduction de paroles de chanson) comment traduire,si l’équivalent allemand existe,le mot « houpette ».
J’explique de quoi il s’agit.Il n’y a pas si longtemps de cela,les femmes élégantes avant de sortir,se « poudraient » le visage.
Je me souviens que ma mère avait toujours dans son sac à main une boite de poudre de forme ronde avec une « houpette »,une sorte de petite boule de poils ronde qu’elle trempait dans la poudre et qu’elle tamponnait sur son visage.(l’ancêtre du « fond de teint » moderne).J’ai trouvé le mot « Schminkschwamm »,mais il ne me satisfait pas car ce n’est pas du tout une « Schwamm/éponge »,relativement rugueuse,mais au contraire quelquechose de très doux au toucher et de parfumé.(Ma madeleine de Proust)
Merci d’avance.