Hymne de la RDA

J’ai retrouvé l’hymne de la RDA.
Je ne résiste pas au plaisir de vous le mettre en post. :wink:

Auferstanden aus Ruinen était l’hymne national de la République démocratique allemande de sa création en 1949 à sa fin en 1990.

Les paroles sont de Johannes R. Becher et la musique de Hanns Eisler. A cause de ses allusions à une Allemagne unie (Deutschland, einig Vaterland, « Allemagne, patrie unie »), le texte est devenu gênant pour le régime communiste et seule la mélodie était jouée durant les cérémonies officielles.

Avec la réunification, seul l’hymne de la RFA a été conservé.

Auferstanden aus Ruinen

Paroles

[i]Auferstanden aus Ruinen
Und der Zukunft zugewandt,
Laß uns dir zum Guten dienen,
Deutschland, einig Vaterland.
Alte Not gilt es zu zwingen,
Und wir zwingen sie vereint,
Denn es muß uns doch gelingen,
Daß die Sonne schön wie nie
Über Deutschland scheint.

Glück und Frieden sei beschieden
Deutschland, unserm Vaterland.
Alle Welt sehnt sich nach Frieden,
Reicht den Völkern eure Hand.
Wenn wir brüderlich uns einen,
Schlagen wir des Volkes Feind!
Laßt das Licht des Friedens scheinen,
Daß nie eine Mutter mehr
Ihren Sohn beweint.

Laßt uns pflügen, laßt uns bauen,
Lernt und schafft wie nie zuvor,
Und der eignen Kraft vertrauend,
Steigt ein frei Geschlecht empor.
Deutsche Jugend, bestes Streben,
Unsres Volks in dir vereint,
Wirst du Deutschland neues Leben,
Und die Sonne schön wie nie
Über Deutschland scheint.[/i]

remarquable! youtube.com/watch?v=memLPKw7cHo

après, je crois qu’on avait déjà un sujet sur les hymnes allemands, non?

Eh ben non, en fait, je crois pas. On avait un sujet sur l’hymne suisse et un sur l’hymne autrichien, mais pas vraiment l’allemand. Ou alors je n’ai pas su retrouver…

Je ressens l’hymne de la RDA comme celui qui a retrouvé dans un grenier un trésor disparu depuis longtemps.

Mais je suis comme Georges Brassens : :smiley:

Le jour du 14 juillet
Je reste dans mon lit douillet.
La musique qui marche au pas.
Cela ne me regarde pas.

Le seul hymne qui provoque en moi une intense émotion est le Hatikvah (L’espoir).
C’est l’hymne d’Israël.
Chanté par Enrico Maccias c’est fabuleux.

J’avais émis l’idée, en son temps, pour que la réunification ait vraiment l’air d’une réunification, et non pas d’une « adhésion » qui, en fait, était une annexion, de garder la mélodie de Haydn en reprenant le texte de l’hymne de la RDA. En effet, le texte cadre merveilleusement avec l’idée d’une Allemagne unifiée avec des idéaux humanistes, même 45 ans après. Et d’ailleurs, textes et musiques sont interchangeables. On peut chanter « Einigkeit und Recht und Freiheit » sur l’air de « Auferstanden… », et vice-versa.

Excellente mémoire nebenstelle.
Ce sujet a été abordé le 05/05/2006.
:smiley:

Il y a aussi l’Espagne qui a un hymne sans parole… les brèves tentatives pour faire un hymne ont toutes été voués à l’échec… il faut des paroles en basque, en castillan, en catalan, en …etc

Plus maintenant. Depuis l’année dernière, l’hymne espagnol est chanté avec ses paroles. Et c’est un hymne national, donc dans la langue nationale.
Les Catalans et les Basques ont leur propre hymne. A noter que l’hymne catalan (Els Segadors, les faucheurs) est pire que la Marseillaise, puisqu’il appelle à verser le sang des « envahisseurs » castillans. Comme si la « Marseillaise » était un hymne des Provençaux contre les « Franchimands ».
youtube.com/watch?v=lV2HG2OrEwU

Petite incise (je l’avais signalé , il y a longtemps,dans un fil sur le même thème que j’ai été incapable de retrouver), Hanns Eisler, quand il a composé en 1949 la musique de « Auferstanden aus Ruinen », devait avoir dans l’oreille une mélodie initialement chantée par Hans Albers dans le film « Wasser für… » en 1939, je ne me souviens plus du titre exact de ce film, mais la chanson en question, interprétée ici par la Kneff, a pour titre « Good bye Johnny ».

:wink:

Sans doute le « Ohrwurm » de l’époque… :smiley:

Je rêve d’un hymne national pacifiste. :unamused:
Aux armes etc… :smiley:

Aimons-nous les uns les autres? Quelle horreur! Comment feraient les paysans, s’ils n’avaient plus le « sang impur » des ennemis pour abreuver leurs sillons? Les cultures sècheraient sur pied! :open_mouth:

Don’t feed the troll ! On parle de la RDA là, pas de la France

Merci pour les paroles de l’hymne espagnol

Il ne reste plus que la RDA alors :smiley:
Ah on me dit dans l’oreillette que la RDA n’existe plus :stuck_out_tongue:

:laughing: belle figure - je risque de piquer! Merci de m’avertir si droits d’auteur là dessus :smiley:

Ce qui me rappelle une anecdote d’Egon Erwin Kisch, le « reporter enragé (et engagé) », quand il était journaliste à Prague, dans les années 20.
A la rédaction, la discussion portait sur un point de droit, et un vieux rédacteur blanchi sous le harnais mit son grain de sel en spécifiant: « Sous réserve de l’approbation de Sa Majesté ». - « Pardon, mais quelle majesté? » - « Mais voyons, Sa Majesté apostolique l’Empereur d’Autriche, Roi de Hongrie, Roi de Bohême, etc…! ». - « Mais M. X…, nous avons une république, maintenant! » - « Une république!!! Et depuis quand? » - « Allons, M. X…, vous nous faites marcher, là! C’est une bonne plaisanterie! » - Et le vieux rédacteur, effondré, de balbutier: « Non, je ne le savais pas… Je ne savais pas que l’Empire n’existait plus…On ne me dit jamais rien, à moi… »

Il est vrai qu’à l’époque Internet n’existait pas (les pôvres).
:mrgreen:

Ah oui … pauvre vieux rédacteur, il a du être vachement déboussolé :slight_smile:

@nebenstelle : C’est une expression qui est devenue commune aujourd’hui, je crois que ca a rapport avec Delarue ^^

Pour des raisons politique, il me semble que « Deutschland, einig Vaterland. » n’était plus chanté à partir d’une certaine époque…
Me trompé-je ?

C’est exact, jusqu’au moment où il était évident que la réunification ne pourrait plus se faire sous l’égide communiste. C’est à partir de ce moment que la RDA s’arroge la mission d’incarner « la meilleure Allemagne ».

Mais vous savez qu’on n’a jamais chanté ce texte?

L’hymne de l’Allemange (RFA) tout le monde chante et moi je chante avec plaisir.

A l’occassion de la chute du mur millions des Allemands ont chanté l’hymne en toute l’Allemagne et j’avais les larmes dans mes yeux parce à ce temps j’étais directement à la vieille frontière. Milliers des gens de l’Est sont venus par la frontière et nous policiers on a embrassé et on nous a donné milliers de baisers de joie.
Ma face était plein couvert du rouge au lèvres comme un Indien.
Oui, l’hymne nationale me donne très beaucoup.