Krebs, Krabbe, Garnele


[b]/b

( b )



En français, les bestioles aquatiques représentées ici s’appellent:
1°) crabe.
2°) crevette grise.
3°) (crevette) bouquet.
4°) écrevisse.

Quand mon corres alld est venu la première fois chez moi, dans les années '70, on lui a servi, un jour, en entrée des crevette grises. Je lui ai , bien entendu , demandé comment elles s’appelaient en allemand et je me souviens qu’il m’a répondu :" Krabben"…ce qui , on s’en doute, m’a fait sursauter, puisque j’ai , en entendant ce mot, pensé au mot français « crabe. »…j’ai donc cherché , dans mon petit dictionnaire de l’époque, le mot « Garnele », qu’apparemment, il ne connaissait pas.
Chez mon poissonnier, je trouve des crabes (photo numéro 1)=( Krebs), des crevettes grises (photo numéro 2a), que je pêchais dans l’Atlantique, quand j’étais gamin , avec un filet que je trainais devant moi (photo numéro 2b) Ces crevettes étaient de couleur grise et devnaient , après cuisson dans un court bouillon, gris-rose. Dans les poissonneries, on les trouve cuites.Elles mesurent environ 3 cm.
Je trouve aussi des crevettes bouquet ( franchement roses, parce que cuites , elles aussi.Elles sont plus grades que les crevettes grises (environ 6 à 7 cm.)
Ma question: existe-t-il en allemand des dénominations précises pour chacune de ces bestioles, ou bien reste-t-on dans le 'flou artistique ?
Le dernier crustacé montré (photo numéro 4) est un (Fluß)krebs ; ça, je le sais. :wink:

tiens la réponse m’intéresserait aussi… j’ai un bon souvenir des Krabbenbrötchen de Sylt, avec les petites crevettes grises et de la sauce mayo :wink:
ainsi que des Krabbenkutter (les crevettiers) du port…

mais effectivement, j’ai toujours tout appelé « Krabben »… sauf les « Gambas » que je nomme « Krabben Gambas »… sans être sûr de la bonne dénomination…

alors si quelqu’un éclairait la lanterne de Michelmau et la mienne par la même occasion, ça serait bien !

Et vous avez oublié les « Scampi » dans tout ça ! On en voit souvent à la carte des restos. :crazy:

Au fait, j’ai d’ailleurs appris, en faisant une petite recherche, que le mot français crevette était apparenté au mot alld Krebs par le vieux suédois et le vieux saxon.

Les allemands ont aussi tendance à employer le mot « Muschel » à toutes les sauces pour les coquillages (que ce soient les moules, huîtres, coques, palourdes, etc). Existe-t-il des termes spécifiques, que la majorité des allemands ne connaissent pas parce qu’ils en consomment peu ?

Il y a quand même une différence à la base : on dira toujours « Austern » pour « huîtres », jamais « Muscheln ». Pour le reste, évidemment… La consommation des fruits de mer, ce n’est pas tellement courant, en tous cas moins qu’en France. Il est rare de trouver « Miesmuscheln » pour « moules », généralement ce sera le terme générique « Muscheln ». Evidemment, le spécialiste connaît les noms particuliers, mais c’est un spécialiste, justement. :mrgreen:

Il y a aussi les langoustines qui sauf erreur de ma part n’ont pas été citées.
Quelqu’un connaît il la traduction? Krabbe?

Leo te donne l’embarras du choix : der Kaisergranat, der Kaisergranathummer, die Krabbe, die Langustine
Je préfère le dernier, c’est plus simple. :smiley:

Moi aussi, et il me semble que c’est le plus fréquent.

EDIT : je viens de trouver ça (voir le tout dernier paragraphe).
Quand il ne semble pas y avoir de traduction adéquate, le mot français est utilisé (avec une majuscule et un article alld.)
bretagne-tip.de/nord-bretagn … uechte.htm

Tu parles des boulots et des bigorneaux ? Du point de vue zoologique, il y a une traduction pour bigorneau :arrow_right: Strandschnecke d’après mes courtes recherches. Pas très appetitlich :S. Je comprends que l’auteur du texte soit resté sur « bigorneau », en plus ça fait couleur locale.

En allemand, le mot « Krebs » signifie le terme pour tous les crustacés.
Dans les ruisseaux et les fleuves, on trouve les écrevesses pattes rouges (die Flusskrebse):
upload.wikimedia.org/wikipedia/c … rouges.jpg

Dans la mer, on trouve les plus grands crustacés, les homards (der Hummer):
upload.wikimedia.org/wikipedia/c … Hummer.jpg
upload.wikimedia.org/wikipedia/c … r_meal.jpg

Aussi dans la mer, on trouve les langoustines, (die Languste):
upload.wikimedia.org/wikipedia/c … 801%29.jpg
upload.wikimedia.org/wikipedia/c … nguste.jpg

Il y a beaucoup de façons de crabes, en allemand « die Krabbe »:
upload.wikimedia.org/wikipedia/c … maenas.jpg
upload.wikimedia.org/wikipedia/c … ntatus.jpg
upload.wikimedia.org/wikipedia/c … tile02.jpg
upload.wikimedia.org/wikipedia/c … que%29.jpg

Il y a aussi beaucoup de façons de crevettes, en allemand « die Garnele »:
upload.wikimedia.org/wikipedia/c … 6_ubt.jpeg
upload.wikimedia.org/wikipedia/c … uf_fcm.jpg

Ce que ton ami allemand a dit sur les « Krabben », n’était pas vrai, Michel. Il n’a pas été un expert!
D’ailleurs, moi non plus!

Grand-Père

OO !! Merci Grand-père !! (mais j’ai faim moi, maintenant !!! )

Ah si!! Les crevettes grises sont des Krabben sur toute les côtes allemandes. C’est peut-être un mot du nord, mais c’est le seul possible du point de vue de ceux qui les pêchent. Cherchez Krabbenbrötchen pour les images.

de.wikipedia.org/wiki/Krabbenkutter
:wink: