Phénomène de mode sur les rézozosocios allemands ?
Plusieurs fois que j’entends parler de ce phénomène sans vraiment en comprendre les tenants et les aboutissants. Des linguistes se seraient même , semble-t-il , penchés sur la question.
Je lis , dans l’article de la DW , qu’il existe même un « générateur " de « Vong-Sprache »!
J’ai tapé le texte « gestern bin ich wegen der Hitze zu Hause geblieben. »
Résultat en « Vong-Sprache »:
" Gesterng bims i wegeng der Hidse zu Hause gebloven ».
Je ne suis plus de la première jeunesse et je ne voudrais pas mourir idiot !
Qui peut m’expliquer un peu de quoi il retourne et quelles sont les « règles » de ce sabir.
Merci d’avance pour vos réponses.
C’est pas comme le verlan ou le javanais ! Le truc justement, c’est qu’il n’y a pas de règle. C’est du simple anticonformisme, pour se donner un air branché. Un peu comme la « Kanaksprak », quoi…
dw.com/de/streit-um-die-vong … a-39719372
Merci pour ta réponse , Andergassen .
J’avais vu des articles sur des affiches de je ne sais plus quoi, mais comme c’est encore une bulle pour junkies des écrans désoeuvrés, je n’ai pas trop cherché à comprendre.
Donc pour vous, j’ai fait un effort. Apparemment, il s’agit d’une plaisanterie d’un type un jour qui voulait se moquer des fautes de langue sur les memes, les messages dans divers réseaux sociaux etc. Donc il écrit une bêtise en ajoutant la circomposition fantaisiste « vong… her » , remplaçant « ein » par le chiffre « 1 » dans les mots, et en écrivant « i bims » au lieu de « ich bin’s ». Bref, la chose a été jugée amusante par ceux qui tiennent absolument à massacrer la grammaire et l’orthographe pour le plaisir et d’autres ont alors continué l’oeuvre de façon plus ou moins fantaisiste. Mais en fait, c’est surtout un vieux phénomène en anglais américain dans les milieux noirs
Les affiches dont les articles parlaient était une campagne d’un opérateur téléphonique qui croyait que c’était un langage jeune, alors qu’en fait, c’est une création ironique d’un adulte qui a perdu son ironie quand d’autres s’en sont emparé au sens propre. La critique avait alors plu assez drue contre ce contre-sens et cet amateurisme qui montre que le sens critique est mort, car même en regardant dix minutes sur internet, on se fait une bonne idée de la chose. Maintenant, on le pourra aussi en français grâce à allemagne-au-max.
Merci pour le complément d’information , Elie .
Si je te suis, Elie, ce serait donc une sorte de variante ou une version « moderne / rézosocio » du « javanais » ?
(et pour ceux qui ont plus de… disons… 50 ans…
fr.wikipedia.org/wiki/Javanais_(argot )
C’est moins systématique que le javanais, c’est plus arbitraire et beaucoup plus léger que le javanais. Le javanais a des règles qui s’appliquent avec cohérence. Disons que pour créer le javanais, il faut un QI de 100, pour le vong, un QI de 50 suffit amplement.
Le principe de la modification d’une norme langagière donnée est cependant fondamentalement commun aux deux phénomènes. Les origines ironiques montrent avant tout que cette histoire de vong est très limitée en tant que système, c’était juste une blague limitée dans son ampleur. Que cela en prenne par la suite est avant tout une question de perspective purement médiatique : de nos jours, il suffit de rien pour faire un « buzz » et faire passer un grain de poussière pour une nouvelle planète.
Vraiment pas la peine de s’encombrer l’esprit avec cette histoire.
d’accord Elie, bien compris !
et pour cette remarque…
y’a qu’à voir ça : youtube.com/watch?v=etoDNEDD5mg
ça tourne en boucle depuis 15 jours…
Un bon exemple de cette altération de langage a d’ailleurs été fourni par la version allemande de « Bienvenue chez les Ch’tis », qui a créé un dialecte fictif pour les besoins de la cause.
Petite contribution trouvée…après-coup.
A-t-on le droit de faire n’importe quoi ? La réponse est , bien sûr , non.
Der Ehrliche ist der Dumme, michelmau… Frechheit siegt!
Et pourquoi y-a-t-il qu’une Rechtschreibung et pas une Linkschreibung ?
Encore un complot judéo-maçonique des illuminatis, bilderbergiens.
(je crois, je dois faire une pause internet, parce que j’y voie trop d’inepties)
Hé, reste avec nous, bico !
Si gentillement demandé, je ne peux resister.
Par contre, je veux ouvrir un nouveau sujet et je ne trouve pas le moyen.
Tu reviens à l’intitulé « Vocabulaire » et tu ouvres l’option « Nouveau » (en haut à gauche, juste au-dessous de « Vocabulaire ».
Encore une question sur cette « langue » se parle-t-elle ou sa sphère d’influence est-elle pour l’instant circonscrite aux écrits sur les rézozosocios (merci pour ce mot, Michel, j’adopte !)
Perso , je pencherais plutôt pour la seconde hypothèse , mais …Opinion à confirmer ou à infirmer.
En général, quand les médias se jette sur quelque chose pendant l’été, c’est que c’est une tempête dans un verre d’eau.
J’ai connu la vong Sprache car je suis abonnée à une page Facebook assez hilarante « Nachdenkliche Sprüche mit Bilder » (sic). Ils parodient les images d’internet, très populaires, de phrases pseudo-philosophiques et motivantes, sur un fond de paysage reposant. C’est spécial, mais quand on apprécie, c’est pas mal délicieux.
Ils utilisent surtout le « vong (Substantiv) her », ce qui me fait pas mal penser aux expressions que certains candidats de téléréalité utilisaient à outrance, malgré un vocabulaire assez pauvre d’habitude (surtout « vis à vis »). En tout cas, c’est un phénomène outre-Rhin, j’ai même vu passer récemment la Sparkasse avec une pub dans ce style là…