Je l’ai rencontré récemment dans un titre d’article de presse : "das krude Weltbild der Reichsbürger ".
Bien sûr , cela m’a tout de suite fait penser au français « cru ».
Rien dans mon Sachs-Villatte unilingue , ni dans le Stilwörterbuch de Duden …seul mon Sprachbrockhaus le mentionne avec le sens d’« indigeste , cru ». Parmi tous les dictionnaires en ligne , un seul ( je ne sais plus lequel ) le mentionne avec la précision « désuet ».
Depuis , je l’ai retrouvé dans un autre texte ( moderne) , dans un contexte similaire.
Ma question ; est-il vraiment désuet ? Quel terme français s’en rapprocherait le plus ?
Merci d’avance pour vos réponses.
C’est du vocabulaire de prof. Il y a des gens comme ça qui prolongent la vie des mots en danger… pas forcément des profs, mais tu vois ce que je veux dire. Ce n’est vraiment archaïque au risque élevé de ne pas être compris dans le sens premier de « pas cuit », mais le sens figuré me semble encore parfaitement en usage, un peu soutenu peut-être. C’est un peu une manière chic de traiter les gens de beaufs… mais en moins sympathique quand même.
Par contre, pour moi, le mot est « krude » avec un -e final. Je viens d’apprendre grâce à ta question que la forme apocopée existe aussi.
Ceci dit, je trouve les Allemands trop prompts à moderniser leur vocabulaire par anglicismes systématiques. Il y a une masse critique assez importante, type médias privés, qui tue relativement rapidement la Bildungsbürgertum. Culturellement parlant, l’Allemagne a un côté Sarkozyland auquel on peut encore échapper mais pour combien de temps encore…?
Merci , Elie !