Je sais , ce n’est , hélas , pas un scoop.
Très bon reportage de la « Deutsche Welle » sur le sujet.
Il me semble que c’est Elie qui avait écrit un jour que c’était suicidaire , sur le plan emploi , de vivre en Alsace et de ne pas parler allemand.
J’étais hier à Sélestat ; je suis passé devant une agence pour l’emploi ; deux vitrines avec des annonces ; une pour la France , l’autre pour l’Allemagne.
Le reportage étant en allemand et concernant les deux pays , je l’ai mis également sur le forum frère.
L’allemand est certes en perte de vitesse dans cette région. Mais d’un autre côté cela laisse toute chance à ceux venant d’autres régions de France qui aiment et parlent bien l’allemand de pouvoir s’installer dans cette région…C’est plutôt une chance à saisir!!
De l’Alsace, je n’ai visité que Schlierbach (pour le mariage d’une amie) et Strasbourg (pour le boulot). A Schlierbach on parlait couramment alsacien: jeunes ou vieux mais on m’a tout de suite fait comprendre qu’il vallait mieux ne pas parler l’allemand ou faire allusion à la langue allemande. A Strasbourg j’ai compris très vite qu’en France, il vallait mieux aller à librairie Décitre de Lyon pour trouver facilement et en grand nombre des livres en langue allemande, qu’à Strasbourg.
Euuuuh ! Sur la place Kleber , tu as la librairie Gallimard très bien fournie en littérature allemande ( classique et moderne et également bouquins en langues étrangères .)
Pour ce qui est de s’adresser en allemand à des dialectophones alsaciens , c’est très « unterschiedlich » ; ça dépend du milieu , de l’éducation et de tas de facteurs.
Avec mon voisin d’en face , dialectophone qui maitrise parfaitement le Hochdeutsch ( il a été " malgré nous") et le français , je parle aussi bien en allemand standard qu’en français et parfois , ça lui fait plaisir, j’ajoute quelques phrases en dialecte , bien que non-dialectophone.
Je n’ai commencé à saisir toute la problématique linguistique alsacienne qu’il y a une vingtaine d’années.Très , très complexe , tout ça. Ca demande un grand sens de l’écoute.
En fait je n’avais pas pour idée première d’acheter des bouquins d’allemand, à Strasbourg!!!
Mais j’avais aussi 2 heures à tuer avant de prendre mon train…Et j’ai tout simplement demandé aux passants.
Quant à mon expérience de Schlierbach, elle remonte maintenant à plus de 25 ans!!! Ca m’avait vraiment frappée. Je crois d’ailleurs en avoir déjà parlé ici. Mais c’est une expérience, que je me garderais de généraliser.
===Edit après avoir lu le message de Schockolena:
Effectivement, c’est logique tout compte fait
Trouvé cette jolie petite video ; un jeune conseiller général du nord de l’Alsace , parle , en allemand , du rôle du dialecte et de l’allemand standard en Alsace.
Et , …c’est sous-titré " en langue bretonne , ce qui ne pouvait que me plaire.