J’aurais voulu savoir quelles étaient les abréviations utilisées dans les sms…
histoire d’assurer auprès de mon copain …
je connais
lg : je suppose Liebe Grüsse ?
hdl hab dich ganz lieb et hdgl hab dich ganz lieb je ne sais plus trop ce que ça veut dire, enfin la connotation…le 1er pr un ami, le second pr son copain ?
En connaissez vous d’autres ?
Merci !
Lorelei
En effet, hdl (hab dich lieb) peut concerner un(e) ami(e), un proche… tandis que hdgl ou hdgdl (hab dich ganz doll lieb) et un degret au dessus.
Sinon j’ai pu constater « sers » = servus, pour dire « salut ça va? », mais rien d’autre ne me vient à l’esprit.
j’écris… (regarde mes sms… ):
hdl/hdgdl (hab dich ganz doll lieb)/ld (lieb dich) pour mes amies
où ld aussi pour le petit/e ami/e
et ida (ich dich auch) pour repondre le hdl/ld…
et…
auch->au
aber->aba
und-> un
sind->sin
schon-> scho
haben-> ham
ein-> n (ich wollte dir nur n schönes neues Jahr wünschn!)
eine->ne
so ein-> so n
so eine->so ne
immer->imma
nicht->net
auf dem-> aufm
bisschen->bissel
gute nacht-> gut(e) n8
mfg-> mit freundlichen grüßen
addresse-> addi
mal (sehen)-> ma (sehen)
ach was-> awas
an einen-> an nen
bb-> bis bald
bg-> bis gleich
bm->bis morgen
mir->mia
dir->dia
…
les verbes
tanzen->tanzn
schreien->schrein
wollte->wollt
…
machst du…-> machste/machsu*
gehst du…(nach Frankreich?)-> Gehste nach Frankreich?
ist es-> isses
hast du-> hassu*
willst du-> willsu* (*fou… lol)
oui… mes sms regard comme ca!
some things are really strange…
nous écrivons beaucoup en anglais comme:
sry, ly (love you), mb (mail back) …
Pour le reste je comprends, mais pourquoi ces deux là
je ne sais pas pourquoi nous écrivons ca… xD"
peut-être il est seulement pour ne pas ecriver normal
Ca n’est pas plus court, mais c’est plus phonétique. Or, le sms consiste aussi en ça : écrire comme tu l’entends.
Attention, le langage sms allemand est très dialectalisé, voire sociolectisé.
Euh Elie qu’est-ce que tu entends par « sociolectisé »??
Euh Elie qu’est-ce que tu entends par « sociolectisé »??
Pour dire les choses franchement, quand un jeune Turc d’Allemagne écrit un sms, ça ne donnera pas le même résultat qu’un jeune Allemand gosse de riche.
oui lol
(PS : tu fais pas de linguistique en LCE, Footjee ?)
Ben si pourtant mais je n’avais encore jamais entendu ce terme.
Merci en tout cas pour vos explications, j’aurais pu réfléchir un minimum en fait!
je sais que beaucoup ici sont allergiques au langage SMS, mais bon cela fait AUSSI partie de la vie (pour écrire des SMS justement ! pas pour écrire sur un forum).
quelqu’un a un lien vers un petit lexique des expressions et abréviations SMS en allemand ?
histoire de se coucher moins bête et de comprendre le cas échéant les signes cabalistiques qu’on est susceptible de recevoir ?
merci tout plein !!! (MTP ? ou VD ? ou DS ?)
HDF = Halt die Fresse
BB = Bis bald
BLBR = Bussi links, Bussi rechts
GN8 = Gute Nacht
DWB = Dumm wie Brot
HDL = Hab dich lieb
MFG = Mit freundlichen Grüßen
Merci Heiko, j’apprends des trucs, là!
GN8!
Merci Heiko, j’apprends des trucs, là!
GN8!
+1 ! GN8, précisément le genre de chose créative qui m’épate dans le sms…
Sur ce, GN8 à tous !
Sur cette page:
http://www.allemagne-au-max.com/forum/langage-sms-vt1422.html
Ne peut on pas fusionner les deux sujets ?
Si, on peut !