L'anglais "lingua franca" pour l'Union Européenne ?

On se souvient des déclarations du « dégraisseur de mammouth » et ancien ministre de l’Education nationale Claude Allègre, décrétant qu’il faudrait que tous les Français apprennent l’anglais.
Il y a quelques temps , le président Joachim Gauck y est allé , lui aussi , de son couplet en faveur de l’anglais « lingua franca » pour l’Union européenne.

L’article complet
Sur le même sujet , article en allemand
Pour ceux qui en auraient le courage le https://www.youtube.com/watch?v=YWT7hnQAW24 discours prononcé au Schloss Bellevue. :mrgreen:

La réaction de la"Verein Deutsche Sprache" (association de défense de la langue allemande) ne s’est pas fait attendre ; je ne citerai que la conclusion du Dr Holger Klatt ; « Wir wollen Vielfalt statt Einfalt ».(Vielfalt=diversité , Einfalt n’est pas l’antonyme absolu de Vielfalt mais signifie plutôt "naïveté.) :smiley:
Sprachschützer: Bundespräsident soll umdenken
Interessant également de voir les différentes attitudes des Français et des Allemands vis-à-vis de l’envahissement de l’anglais (ou du moins d’un certain anglais) dans le monde de la pub et dans celui de la technologie.

Article complet :Le français résiste, l’allemand collabore

Rigolo mais j’avais justement entendu parler de la polémique au sujet de la très proche entrée de la Croatie dans l’Union Européenne.

C’est une chronique d’Alexis Ipatovtsev, dont je ne retrouve pas les références exactes sur la page de France Culture ??? Chronique à laquelle j’ai aussi allusion dans la rubrique « j’ai besoin d’aide en allemand ».

Il faut savoir qu’en France pour la majorité des formations visant les métiers de la traduction, la maîtrise de l’anglais est indispensable, même si l’anglais n’est pas la langue maîtresse. Donc le problème ne vient pas des traducteurs…
Après reste à savoir si les citoyens francophones de l’Europe préfèrent engloutir des sommes effarantes dans les traductions plutôt que dans la résolution directe par leurs dirigeants des problèmes sociaux au niveau européen???,
Il faut que savoir que l’anglais en tant que « lingua franca » dont il est question est un anglais simplifié, non exempt d’erreurs lexicales mais presque un jargon interne à l’Union Européenne.

Après, rien n’empêche les pays francophones d’encourager leurs ressortissants à parler correctement cette langue.
Pour moi, la question se pose là, et je crains que le problème concerne encore plus les Français (quelque soit leur origine!!!) vivant en France.

Je salue Joachim Gauck et dirais enfin un député européen qui vient au fait. .
Je le salue d’autant plus qu’il est Allemand, et chacun sait que si l’on s’en tient à la langue maternelle, l’utilisation de l’allemand dépasse de loin l’anglais dans l’Union Européenne.

Merci de te renseigner avant d’écrire des bêtises :

Source : ec.europa.eu/dgs/translation/faq … .htm#faq_2 Toute la page est fort intéressante au demeurant.

Merci du renseignement. Juste un petite chose, que la personne qui n’a jamais écrit de bétises sur ce forum avant de se renseigner et d’être parfaitement sûre de ces sources me jette la première pierre.

Petite anecdote de la Première Guerre mondiale :
Le hasard des combats et des affectations en catastrophe selon les disponibilités fait qu’un jeune lieutenant autrichien est amené à commander une petite escouade de soldats hongrois originaires de Slavonie. Le jeune officier ne connaît pas le hongrois, ce n’est pas sa langue de commandement en temps ordinaire, et les soldats croates, paysans frustes, ne connaissent naturellement pas l’allemand. Comment s’en sortir ?
En l’occurrence, la « lingua franca » fut… l’anglais.
Si les soldats croates connaissaient cette langue, c’est qu’ils avaient émigré un certain temps en Amérique où ils avaient travaillé comme bûcherons. Et notre jeune officier connaissait aussi cette langue… :mrgreen:

Je n’ai rien contre l’anglais ; (femme prof d’anglais, enfants et petits enfants binationaux ( US-Français) , chiant d’être toujours obligé de se justifier quand il s’agit de faire quelques remarques négatives à propos de l’anglais en tant que langue implicitement reconnue comme lingua franca ; j’aime cette langue que je pratique toujours avec beaucoup de plaisir.Toute ma jeunesse a été bercée par les mots de Bob Dylan , Leonhard Cohen, Joan Baez ,Pete Seeger, Judy Collins , Patti Smith …und, und, und.J’ai même passé mon bac avec l’anglais comme langue vivante avant d’entamer des études d’allemand.Bon, voilà une chose faite.
Ce qui , personnellement me révulse , c’est cet espèce d’anglais minimaliste descendant du basic english des années 40 avec un vocabulaire de base de 850 mots ! Ce qui fait qu’aujourd’hui , certains n’hésitent pas à se proclamer « bilingues » sans aucune fausse honte, parce qu’ils maitrisent (plus ou moins) ce vocabulaire minimal. :unamused:
Je rappelle qu’il existe une langue internationale ; l’esperanto , crée à la fin du XIX siècle par Louis Zamenhof, médecin polonais d’origine juive confronté dans sa vie quotidienne à une multiplicité de langues ; il parlait , bien sûr, le polonais , mais aussi le russe, connaissait l’hébreu et le yiddish.
Cette langue, que j’ai apprise jadis , est très facile à apprendre et fonctionne très bien. Il existe une somme d’oeuvres littéraires traduites dans cette langue , bien plus importante que dans certaines langues dites naturelles.Jamais je n’aurais eu connaissance d’oeuvres européennes telles que « la tragédie de l’homme » du Hongrois Imre Madàch ou des poëmes du bulgare Christo Botev ! J’ai correspondu longtemps dans cette langue , avec des Hongrois ;, des Bulgares, des Yougoslaves, un Italien et un Japonais .
Des universitaires tels que Pierre Jeanton se sont attachés à cette langue et lui ont donné ses lettres de noblesse.Malheureusement , tous ceux qui la rejettent (souvent avec le plus grand mépris) , sont des gens qui n’en connaissent pas l’alpha…alors pour ce qui est de l’oméga, je vous laisse imaginer !
S’il faut absolument une langue de communication entre les différents peuples de l’Union Européenne (et même du monde), pourquoi pas l’esperanto , non connoté avec un quelconque impérialisme économico-linguistique ?
Bon , je vois déjà ceux qui vont parler d’utopie ! Après tout , la liberté, l’égalité, la démocratie, étaient , elles aussi , des utopies.
Je revendique haut et fort le droit à l’utopie dans notre époque d’épiciers et de comptables! :imp:

@Michelmau, tu dis :

====You’re bloody well right :wink: :wink: :wink: :wink: !!!

On peut ne pas aimer l’anglais et le parler quand même. J’avoue mon plaisir sadique de faire sentir aux partisans du tout-anglais leur infériorité dans une assemblée de polyglottes. De plus, jamais je ne parlerai autre chose que français à un francophone et allemand à un germanophone. Je refuse de passer à l’anglais juste pour une personne dans une assemblée par ailleurs communiquant dans une autre langue. Quand c’est moi le type que ne comprend rien, et bien je m’écrase. Les Anglais sont les pires dans le domaines, ils n’arrivent pas à s’imaginer qu’on puisse parler autrement qu’anglais en leur présence. Et bin non, on s’adapte ou on coule. A Bruxelles comme dans mon salon.
Gauck n’est pas un idiot, mais cela ne le vaccine pas contre les idioties. Les gens susceptibles et à l’ego tout-anglais exacerbé m’accusent d’ailleurs de la même chose.

Divergence d’opinions veut dire aussi une rubrique vivante, n’est-ce pas ?
@Elie tu dis

Sans aucun doute et j’ajouterais on peut aimer l’anglais et ne pas aimer la pauvreté de l’anglais que l’on véhicule actuellement. C’est mon cas. Cette pauvreté je la tolère c’est tout, simplement parce que je pense que le problème de l’UE n’est pas là, et que les traductions dans toutes les langes n’ont qu’un usage symbolique… En ce moment il semble que le symbole fasse mieux recette que le concret. C’est mon opinion, je n’oblige personne à la partager.
@Elie tu rajoute

Tu es vraiment sûr que tu ne le feras pas un jour spontanément ?

Justement je l’ai fait avec une co-nationale (néologisme que je préfère à compatriote), parce que nous avions toutes les deux le même but, s’imprégner à fond de l’allemand alors que nous étions les seules françaises à participer à un development center uniquement en langue allemande.
Désolée mais je ne connais que l’appellation anglaise pour ce type de stage, peut-être pourrait-on dire évaluation des compétences individuelles ??? En gros ce stage a pour but d’aider le candidat à l’emploi à exploiter au mieux son potentiel dans le monde du travail, en dehors de ses compétences purement professionnelles ou ses diplômes scolaires.

J’ajouterais que j’ai parlé japonais à un Américain des États-Unis, justement par ce qu’il n’était pas venu au Japon pour qu’on lui parle anglais et moi non plus d’ailleurs. Il y avait d’ailleurs une jeune fille allemande qui se croyait obligée de parler anglais aux non japonisants alors que nous étions tous là pour étudier le japonais. Elle a eu du succès certes avec les étudiants asiatiques (chinois et coréens), mais mis à part ses co-nationaux avec lesquels d’ailleurs elle ne parlait qu’en allemand, l’unique française que j’étais, la jeune femme russe ainsi que les dames italiennes et cet étudiant américain des États-Unis , on a tout fait pour l’éviter.

Le seul truc qui m’agace chez les autorités françaises c’est leur cocorico quand il s’agit de clamer la francophonie hors des frontières francophones!!!
Qu’on commence déjà à veiller à ce que tous nos co-nationaux maîtrisent notre langue!!! Et hélas c’est pas gagné, n’est-ce pas ?

Sans doute contradictoire, trouverez vous cette opinion contradictoire , mais j’aurais aimé que les Allemands fassent un peu plus retentir le cri de leur aigle linguistique.

Au moins avec l’anglais appauvrit et réduit à l’état de jargon, on arrive à un accord linguistique mondiale. Même si c’est loin d’être satisfaisant et aussi symbolise l’impérialisme États-uniens… Cela aussi n’est que mon opinion.
=========Ceci dit, Elie, si tu dis que tu es sadique, là évidement je ne te suivrai plus, et libres sont tes goûts envers les personnes consentantes …??? :wink:

En ce qui me concerne, le monde peut massacrer l’anglais librement, je m’en contre-fous. Je ne considère pas cette langue digne de mon intérêt outre le pragmatisme utilitaire. Cela ne m’empêche pas de l’utiliser comme lingua franca, justement. Mais uniquement en cas de besoin et non, jamais avec des gens dont je parle la langue. L’incompétence des Anglais, Américains et autres monolingues me n’intéresse pas. S’ils ne comprennent pas ce que je dis, c’est leur problème. J’utilise l’anglais quand j’en ai besoin, pas quand eux en ont besoin. Je suis nettement plus tolérant envers un Polonais ou un Vietnamien qui parle six langues mais pas le français ni l’allemand… il aura droit à mon anglais et un sourire compréhensif. Mais un Anglais monolingue, il souffrira si c’est lui qui a besoin de moi et non l’inverse.

Tout le monde doit apprendre des langues, même les anglophones. Eux, s’en foutent éperdument, évidemment. C’est tout le problème.

(Ceci dit, j’ai connu un Américain spécialiste des langues slaves avec qui je parlais anglais avec plaisir et respect tout simplement parce qu’il n’était pas monolingue. Par contre, les douaniers islandais ont eu droit au danois, même s’ils me parlaient en anglais, car je n’encouragerai pas l’abandon de l’héritage culturel plurilingue au profit d’un anglais en l’occurrence inutile quitte à les faire transpirer un peu).

Ce qui m’attriste avec les anglophones monolingues, c’est que, n’apprenant pas les langues étrangères, lorsque l’un d’entre eux se trouve dans un groupe où cohabitent plusieurs langues, tout le groupe se sent obligé de passer automatiquement à l’anglais. Et hop, ç’en est fini du multilinguisme pour la soirée…

Sinon, je m’étonne un peu que le président allemand se fasse le partisan d’une langue étrangère au pays qu’il représente.
On pourra aussi ajouter que en ces temps de défiance des peuples vis-à-vis de l’UE, abandonner toutes les langues au profit d’une seule ne contribuera pas à rapprocher les institutions des peuples…
L’an prochain ont lieu les élections européennes.

(j’aime la « vengeance d’Elie » !! :laughing: )

et je suis entièrement d’accord avec sa dernière phrase ! effectivement TOUT LE MONDE doit apprendre des langues ! c’est aussi
comme cela que l’on découvre un pays étranger !

Au Japon mis à part avec les vieilles dames esseulées au japonais élégant, contentes d’échanger quelques mots avec des étrangers parlant leur langue les gens, surtout les jeunes prennent systématiquement les étrangers pour des dictionnaires d’anglais ambulants. Cependant je peux comprendre car là-bas ils n’ont pas souvent l’occasion de parler anglais. Par contre les Islandais, je ne pense pas qu’ils manquent d’occasion ???. Une question cependant, pourquoi le danois ?? l’islandais est-il proche du danois?

Je reprends l’article :

En fait, en poussant l’ironie,j’interpréterais les paroles du Président Gauck ainsi « la langue allemande aux Allemands et pour parler aux autres il suffit de baragouiner un peu d’anglais pour vous en sortir partout » :wink:

Qu’un Allemand désavoue sa langue, hélas c’est assez répandu et je dirais que ce n’est pas forcément leur faute: on ne peut pas vraiment que l’on encourage les gens à parler l’allemand, et pas vraiment en France d’ailleurs.
Qui n’a pas entendu au moins une fois dire, l’allemand est une langue gutturale non musicale, l’allemande est une langue difficile à comprendre… et encore c’est plutôt gentil.

L’article rapporte aussi :

=====Un petit hic cependant c’est qu’il y a aussi des Écossais et des Irlandais sans oublier les Gallois qui aimeraient bien que l’on s’intéressent plus à leur langue et à leur culture. Et ce « nouveaux citoyens britanniques » me fait rire, cela veut dire quoi? Quelqu’un peut m’expliquer ??

Un Anglophone natif polyglotte c’est vrai cela attire toute suite la sympathie…: A l’université Humboldt, (donc à Berlin où l’on ne peut pas dire que l’on encourage vraiment les gens à parler allemand) j’ avais rencontré un étudiant dans ce cas, il parlait tellement bien l’allemand qu’au lieu de lire Smith je lisais automatiquement Schmidt sur sa plaquette nominative.

=====En fait l’anglais comme langue de travail des Eurodéputés au niveau des institutions européennes cela ne me dérange pas du tout.
Après pour les citoyens de l’Union Européenne, je pense que cela risque de conduire aux pires scénarios : l’anglais comme seul possibilité d’apprentissage de langue étrangère (Histoire de faire des économies sur les dépenses de l’État en général ,n’est-ce pas?? :vamp: ) …

======Après avoir lu la réponse d’Andergassen ci-dessous :.
Eh, bien non, je ne savais pas. Une bonne raison de plus pour se mettre à étudier cette langue à fond …un peu plus tard. Apprendre le danois aussi parce qu’il s’agit d’une lingua franca entre les pays scandinaves, surtout quand on a été enchantée par une toute approche que l’on a fait du Danemark, super!!!

@ Valdok : En Islande, le danois est une langue véhiculaire pratiquement sur un pied d’égalité avec l’anglais. N’oublie pas que l’Islande, à l’instar de la Norvège, a été sous domination danoise pendant plus de 5 siècles, jusqu’en 1944. Ca crée des liens.

Oui Valdok, comme dit Andergassen, le danois en Islande est encore une matière obligatoire à l’école. Ils détestent tous mais c’est leur lien (indispensable) avec les autres pays nordiques. Les douaniers comme les hôtesses de l’air, les policiers et autres services publics sont obligés de savoir communiquer dans une langue scandinave (danois-norvégien-suédois).

J’avais discuté un jour , en Ecosse , avec un vieux monsieur très sympa , qui aimait beaucoup le Pays de Galles et m’avait dit qu’un fonctionnaire anglais nommé là-bas , devait connaitre un minimum de Gallois.

Un billet de blog très intéressant sur l’anglais européen :
bruxelles.blogs.liberation.fr/co … -yes-.html

En clair, l’anglais inter-européen ne permet pas de mieux communiquer avec le reste du monde, membres anglophones européens compris, que n’importe quelle autre langue. On appelle cela se tirer une balle dans le pied. Morale de l 'histoire : quand l’anglais veut être une lingua franca, c’est justement à ce moment-là qu’elle cesse de l’être. Vive les traducteurs, les vrais !

Excellent article qui résume , mieux que je ne saurais l’exprimer , l’ampleur du malaise!

Je rajoute que la chute de ce billet est magistrale :