On va faire un jeu celui qui fait le mot le plus long en allemand avec sa traduction.
D’accord, mais alors , on élimine tout de suite le mot le plus long.
Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft
Rassure-toi; il n’a pas été, n’est pas et ne sera pas d’une utilisation fréquente. Il s’agit plutôt d’une pièce de musée!
Wow!!! C’est quoi ce mot?!
le mot le plus long c’est Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetzesgegnerstammtischaschenbecher
C’est le mot attesté le plus long. Jusqu’à une prochaine loi…
tu met ce mot dans une rédaction…
C’est un mot qui n’a aucun interêt pratique, Lie, mais si tu tiens absolument à savoir ce qu’il signifie, décomposition de la droite vers la gauche. Comme disait De Funès dans Rabbi Jacob; « c’est de l’hébreu, ça se lit de la droite vers la gauche, comme l’arabe! ».
j’ai trouvé ça sur wikipédia, ça signifie « cendrier de la table d’habitués des opposants à la loi sur le transfert »
Modération : PAS DE CA CHEZ NOUS.
ah pardon, j’ai pas tout lu. En fait, la loi avec les Rind, c’est un vrai mot, ils ont juste rajouté des choses.
On peut aller à l’infini… pas de limite. Mais pas naturel non plus.
ha d’accord j’ai compris
et pour soso24, tu va bientot être bannie