Il y a quelque chose qui m’a toujours frappé, dans cette histoire de ce que nous, européens de l’ouest appelons prénoms.
Quand on nous demande de décliner notre identité, on commence automatiquement par notre prénom puis le nom de famille (sauf à l’armée et dans certaines administrations.)
Dans les pays asiatiques, on commence toujours par le nom de famille ; Mao, suivi du prénom; Zedong…en Hongrie aussi, d’ailleurs;Bartok Bela et non Bela Bartok auquel nous sommes habitués. Ce qui semblerait souligner que certaines cultures mettent l’accent sur l’appartenance à une famille ou à un clan…et d’autres à une individualité. Prénoms ici, postnoms ailleurs.
: ma première réaction a aussi été « !!! il n’y a pas d’Enzo ».
(j’aime bien Mia par contre)
par contre pour un pays qui se dit « envahi » par les arabes/musulmans, Mohammed ne vient qu’en … 123e position (et pour les Jasmine/Yasmina, je sui persuadée qu’il y en a avec des nattes blondes ).
Michelmau : pour l’ordre prénom/nom ou nom/prénom, les alsaciens ont aussi tendance à inverser (par exemple « de Schmitt Michel » au lieu de Michel Schmitt).
les Emilie et les Emma sont déjà de grandes jeunes filles en France, tout comme les Mathilde et les Mélanie. le top 10 allemand est un peu décalé par rapport au top 10 français (les Max et les Alex sont déjà en déclin de côté du Rhin).
Pas dans toute l’Asie. En Thaïlande on commence par le prénom. Et bien souvent on n’utilise même pas le nom de famille. Par exemple, on parle toujours de Thaksin, l’ancien premier ministre, sans utiliser son nom (Shinawatra). Il faut dire que les noms sont souvent très longs, donc pénibles à écrire, et qu’il y a une telle variété de prénoms qu’on sait facilement de qui on parle même sans le nom de famille.
Au Laos je pense que l’usage est le même. Au Cambodge, il me semble qu’on commence par le prénom aussi (je vais vérifier). En Indonésie, aux Philippines et en Malaisie aussi, mais là, je n’ai pas de contacts pour me renseigner. Et en Birmanie, il n’y a carrément pas de noms de famille.
Ca s’appelle un « hiatus »
pour ces précisions, Maïwenn.
Erratum : au Cambodge on commence par le nom de famille.
En Malaisie (pour les Malais, pas les Malaisiens d’origine chinoise) et en Indonésie, le prénom vient bien d’abord, mais on ne parle pas de nom de famille, c’est un patronyme. Je m’y appellerais donc Maïwenn Ben André (prénom de mon père)
L’imagination des parents en ce qui concerne les prénoms choisis pour leurs enfants , semble sans limites.
Cette année , les bureaux de l’état civil , en Allemagne , ont accepté : Shakur , Loona et Letty.
En cas de difficultés avec l’état-civil , la "Gesellschaft für deutsche Sprache = société pour la langue allemande " , qui a son siège à Wiesbaden , peut apporter ses conseils.
En 2014 , les grands classiques ont été , pour les filles : Marie et Sophie et pour les garçons : Maximilian et Alexander , prénoms qui déjà l’an dernier se retrouvaient en tête de classement.
Parmi les nouveaux prénoms : Frea, Lio, Saliana, Sammilian ou encore Rionella , variantes de prénoms plus courants.
Ont été refusés des noms comme Blitz ( éclair) , Holunder ( sureau) , d’autres se référant à des noms de villes ( p-e Celle ) , à des patronymes ( Jürgenson) ou à des titres militaires ( Shogun) !
Les prénoms doivent permettre de déterminer le sexe de l’enfant . Pour cette raison , Ward pour une fille et Mandy pour un garçon , n’ont pas été acceptés.
Pour Mischel et Theiler , la graphie s’éloignait trop du prénom d’origine.
Source :
Shogun, ce raccourci quel horreur, en fait il aurait été plus juste d’appeler l’enfant par le véritable titre Seii Taishōgun… Humour grinçant
Pour Mischel et Theiler , la graphie s’éloignait trop du prénom d’origine.
Je peux comprendre même si dans le fond l’originalité dans la graphie ne me gêne pas.
Au Japon justement, il est courant d’utiliser des idéogrammes rares pour donner de l’originalité à des prénoms très communs comme par exemple Yoko. Mais hélas cela peut poser des problèmes rien que pour se faire enregistrer dans les administrations par les moyens numériques car seuls les idéogrammes officiels figurent.
Pour revenir en France, il ne me semble pas que les autorités auraient été jusqu’à là vu les Margaux, Kathryn qui se multiplient, etcc.
Ce qui m’amuse aussi,c’est le niveau d’acceptabilité concernant les prénoms selon les pays.
En France, personne ne serait choqué si quelqu’un prénommait sa fille France, alors que je ne suis pas sûre que l’on accepterait que quelqu’un appelle son enfant Hollande. En Allemagne, je pense que cela ne viendrait à l’idée de personne de donner à son enfant un nom de pays - à commencer par son propre pays - .
Quel contraste avec les États-uniens qui ont pris pour habitude de prénommer leur enfant n’importe comment, ex: Donna, Lorelei, Paris, Lourdes, Taylor etc…
Mais comme c’est courant là-bas, cela ne choque plus personne
Deux petites questions sur les prénoms pour terminer
Le prénom Hannelore est-il la transcription allemande du prénom Anne-Laure en français ?
Est-ce que Krischan un prénom allemand ?
Je peux me tromper , mais ça me semble être une variante dialectale ( niveau prononciation) de Christian , non ?
Merci pour ces infos, Michel ! C’est donc à dire que l’état civil allemand est plus restrictif que le français ? En France, il me semble que, sauf nom insultant ou vilain jeu de mots, on fait ce qu’on veut, y compris dans l’orthographe…
D’ailleurs, je ne trouve pas Holunder choquant, en tout cas je trouve ça plus joli qu’un paquet d’autres âneries qu’on voit (de part et d’autre du Rhin)
Et alors « déterminer le sexe », voilà qui me semble plus que subjectif… Mandy à la limite, mais Ward, je ne vois pas trop ? En Allemagne, alors, mon loulou n’aurait pas pu être baptisé selon nos souhaits !
Non je ne pense pas Sonka.
Si tu vas sur ce site, tu verras que le prénom de ton petit Schtroumpf est bien reconnu et bien décrit .
Après, dans ma famille, c’est clair que le prénom du petit héritier Sonkanien a montre l’écart des générations entre nous et nos enfants, entre le chef d’État progressiste (dont mes deux jeunes adultes n’avaient jamais entendu parler) et le titre du film (dont ils n’avaient que trop entendu parler)…
http://www.baby-vornamen.de/Jungen
Par contre, avec une telle loi, cela doit être difficile de prénommer son fils Andrea, suivant les autorités locales allemandes,à moins que la communauté d’origine italienne soit fortement représentée.
Vu ce soir à la TV, une fille qui a pour deuxième nom « Von », histoire qu’on ait l’impression qu’elle est de bonne famille, dixit la mère. Si les autorités acceptent Von, ils peuvent presque tout accepter . Qui essaye avec un enfant francais et l’appelle « De » en deuxième prénom?
Bismar(c)K je n’aurais cru que l’on puisse prénommer son enfant ainsi, eh bien si c’est aussi un prénom, celui d’un joueur de football ghanéen Bismark Adjei-Boateng.
Avec un prénom pareil, cela peut peut-être marcher !!!
Le lien de la source:
http://www.mopo.de/sport/fc-st-pauli/adjei-boateng--21---mancity-juwel-trainiert-bei-st--pauli-23212348
De toute façon le pseudo d’Edwin est plus sympa à porter que tous ces prénoms farfelus… Eh ,si je t’ai bien compris, « des prénoms à la con, mais je préfère me taire »??? C’est cela.ou je me trompe ???.. Ah ah … Eh moi je le dis tous ces prénoms sont à la con .Bismark, Lala et Buger, etc…
Comparé à cela mes parents auraient pu vraiment m’appeler Valdok…
Bon pour les pays africains ou les États-Unis, je peux comprendre, les Washington ou les Fetnat courent les rues alors pourquoi pas les Bismarck… . Sinon en Europe Et en France les officiers d’état-civil, ils étaient bourrés.,shootés pu payés enfin je ne sais trop quoi pour accepter les Burger ou les Lala ???
Une question sérieuse est-il possible en Allemagne tout comme en France de se défaire de prénoms ridicules sans payer et aussi avoir le droit à l’oubli total même sur les réseaux sociaux sur Wikipedia.???
En même temps, pourquoi accepter Lola, Lilou et pas Lala ?
Michel, merci pour le lien, c’est sûr qu’il y en a de gratinés, mais comme je m’y attendais, il y en a qui sont aussi dans cette liste par simple ignorance, parce qu’ils sont étrangers. Le premier par exemple, Pernille, c’est un prénom normal au Danemark.
Pour moi le problème n’est pas tant d’accepter un nom ou un autre mais en tant qe parents être conscients de l’handicap que le choix d’un prénom peut engendrer chez un enfant.
Lala c’est pas le pire certes… Mais bon il s’agit de savoir si soi-même on aurait aimé être prénommé ainsi… La subtilité des intonations d’une langue fait que Lala c’est pas Lola, Lili ni Lena ( à rappeler d’ailleurs que ces noms n’étaient pas à la base des prénoms mais des diminutifs!!!).
Une langue ce n’est pas que des assemblages de syllabes, et encore moins pour le choix d’un prénom.
En ce qui concerne les Étrangers, je suis entièrement d’accord. Il est évident que nommer son enfant Bismark ne sera pas ridicule pour une personne venant d’un pays africain ou des États-Unis alors que pour un Français ou un Allemand cela le sera, voir même gênant… Cela sera d’autant plus bizarre en France, si le jeune homme s’appelle Bismark , qu’il est noir et prépare son baccalauréat. en France ou en Allemagne.
Personnellement j’estime que les enfants majeurs devraient avoir le droit de changer le prénom choisi par leur parent automatiquement si ce prénom leur est insupportable (sans devoir suivre une longue procédure ni payer) et aussi de le faire disparaître. Je me souviens trop de la souffrance d’un jeune homme de famille juive orthodoxe. Levi avec Abraham quand on a fait le choix d’être athée depuis des années, c’est pas forcément simple à porter!!! Non?
Pourquoi crois-tu qu’ils braillent, les bébés, quand ils viennent au monde ?
- soit parce qu’ils n’ont pas encore d’état civil ;
- soit parce qu’ils savent qu’ils porteront un prénom à la c.n.
Et ça remet ça au baptême ou à la circoncision : on ne leur demande jamais leur avis !
On ne leur demande même pas leur avis pour naître !